观念倒错英文解释翻译、观念倒错的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【医】 ideophrenia
分词翻译:
观念的英语翻译:
concept; conception; idea; ideal; intention; notion; sense
【医】 idea; idee; ideo-
【经】 concepts
倒错的英语翻译:
【医】 allo-; para-; perversion
专业解析
在汉英词典视角下,“观念倒错”是一个具有特定心理学与精神病学内涵的专业术语,其核心含义及对应的英文表达如下:
一、核心释义
- 汉语定义: “观念倒错”指个体对客观现实或自身状态产生与事实明显不符、荒谬离奇且无法被理喻纠正的错误信念或认知扭曲。这种认知障碍通常表现为固执地坚持与现实证据相悖的信念,属于思维内容障碍的范畴。
- 英文对应词:
- Paranoia:最常用的对应词,强调无根据的、系统的被害妄想或夸大妄想,是观念倒错的一种典型表现。例如,坚信被他人迫害、监视或拥有特殊身份/能力。
- Delusion:广义上指牢固的错误信念,涵盖各种类型(如被害、关系、躯体、嫉妒、宗教等)。当特指系统性、荒谬性强的错误观念时,可与“观念倒错”互换。例如,坚信身体被植入芯片或被外星人控制。
- Ideational Distortion:更侧重思维内容本身的扭曲或病态偏离,描述认知过程的异常。
二、特征与表现
观念倒错的核心特征在于其荒谬性、不可纠正性、系统性:
- 荒谬性 (Absurdity): 信念内容明显违背常识或客观现实。
- 不可纠正性 (Incorrigibility): 即使面对确凿的反面证据或理性说服,患者仍坚信不疑。
- 系统性 (Systematization): 错误的信念可能形成一套逻辑自洽(在患者看来)的系统,影响其感知、判断和行为。
三、语境与应用
该术语主要用于临床心理学、精神病学及司法精神病学领域,描述精神分裂症、妄想性障碍、双相情感障碍(躁狂发作时)、器质性精神障碍等疾病的核心症状之一。它区别于一般的误解、偏见或迷信,具有病理性质。
权威参考来源:
- 《心理学大辞典》(上海教育出版社):明确定义“观念倒错”为思维内容障碍,属于妄想的一种表现,并关联英文术语“Delusion”和“Paranoia”。 (标准工具书,无直接网络链接,广泛收录于学术图书馆及数据库)
- 《牛津精神病学词典》(Oxford Textbook of Psychiatry):权威解释“Delusion”为“a false, unshakeable belief that is out of keeping with the patient’s social and cultural background”,与“观念倒错”的核心特征高度一致。 (牛津大学出版社经典教材,可通过学术平台如Oxford Medicine Online访问)
- 《中国精神障碍分类与诊断标准第3版 (CCMD-3)》:在描述精神分裂症、偏执性精神障碍等症状时,包含了“妄想”(涵盖观念倒错)的诊断标准。 (中国精神科学会制定,国家行业标准)
网络扩展解释
“观念倒错”属于汉语词汇的组合延伸,需从“倒错”和“观念”两方面综合理解:
-
基本含义
“倒错”指事物的顺序、逻辑或状态颠倒混乱,如《列子》中“水火寒暑无不倒错”,或《百喻经》中因错误行为导致“倒错法相”。
结合“观念”一词,可理解为思想认知层面的逻辑混乱或违背常理的错误判断,例如将因果关系颠倒、混淆事物本质等。
-
使用场景
- 心理学/哲学领域:可能用于描述认知偏差或非理性思维,如将主观臆断当作客观事实。
- 文学创作:常见于后现代叙事手法,如提到的“时空倒错”,通过颠倒情节逻辑制造荒诞感。
- 社会现象:如性别角色混乱、价值观扭曲等,形容群体性认知失调。
-
来源与例证
该词未直接见于古籍,但“倒错”在古典文献中多指具体事物的混乱(如《晋书》中“首尾倒错”),现代延伸至抽象观念领域。例如当代社会讨论中,可能用“观念倒错”批判某些反常识的思潮。
需注意:此词非严格学术术语,使用时应结合上下文明确具体指向。若涉及专业领域(如心理学),建议参考学科内的规范表述。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
表面作用蔽极式电动机不要紧抽象系统储存格存货价值仿制风力分散率氟戊烷干燥指数格利塞留姆估定税捐基金华黄精较接帚鸡冠翼据我所知和所信的连续格式卡片联营企业临产的米西氏点判决程序前部前列腺筋膜鞘确认定单润肤细布山梨醇铁噬失学酸性铬盐