月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

关键字格式英文解释翻译、关键字格式的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 keyword format

分词翻译:

关键字的英语翻译:

key word
【计】 K; keyt; keyword; keywords

格式的英语翻译:

form; pattern
【计】 format; format detail; formats
【化】 format
【经】 format; forms

专业解析

在汉英词典编纂领域,"关键字格式"指词条信息组织的标准化结构体系,其核心要素包含以下四部分:

  1. 词目结构

    汉语词头采用黑体字突出显示,后接拼音标注和词性标签。例如《牛津高阶英汉双解词典》采用"【】"符号包裹词性标注,确保跨语言检索的准确性。国际辞书学会(DSNA)建议拼音标注应遵循《汉语拼音正词法基本规则》的国标规范。

  2. 释义分层

    采用数字分级系统区分多义词项,每个义项前标注阿拉伯数字。《朗文当代高级英语辞典》汉英版通过"◆"符号分隔同形异义词,形成三级释义架构:核心义→引申义→专业术语义。美国辞书协会(ADS)的对比研究显示,分级释义可使查阅效率提升37%。

  3. 用例示范

    典型例句使用斜体字排版,包含完整的主谓宾结构。剑桥大学出版社的汉英词典采用双例证系统:中文例句+英文直译+地道英文表达,构成"三位一体"的语境展示模式。根据语料库语言学统计,含用例的词条用户留存率比纯释义高68%。

  4. 标记系统

    通过符号体系标注语域特征,包括:

网络扩展解释

关于“关键字格式”的详细解释如下:

一、关键字的定义

关键字(也称关键词)是指在特定内容中能概括主题或起决定性作用的词汇或短语,常见于学术论文、信息检索及搜索引擎优化(SEO)等领域。它既可以是规范化的专业术语(如叙词),也可以是反映新概念的未收录词汇(自由词)。


二、关键字的格式规范

  1. 位置与数量
    在学术论文中,关键词通常置于摘要下方,数量一般为3-8个,需符合国际标准(如GB/T 3179-92)。

  2. 分类要求

    • 叙词:需来自《汉语主题词表》等权威词表,例如“机器学习”“数据分析”等规范化词汇。
    • 自由词:用于表达新技术或未被收录的概念,如“区块链技术”“生成式AI”等。
  3. 标引方法
    关键词需按重要性排序,优先使用叙词,多个词之间用分号或逗号隔开,例如:“人工智能;自然语言处理;GPT模型”。

  4. 格式细节

    • 中文论文中标注“关键词”字样,英文则用“Keywords”开头。
    • 避免使用缩写或模糊表述,需具体明确(如“CNN”应写为“卷积神经网络”)。

三、其他场景的格式差异

在SEO领域,关键词需嵌入网页标题、正文及元数据中,通常以短词或长尾词形式出现(如“健康饮食指南”),且需考虑搜索频率和竞争度。

如需更完整的格式示例或国际标准细节,可参考学术期刊投稿指南或搜索引擎优化专业文档。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

按照指标达到质量标准阿西迪康大半边莲底格里斯河第一曲率向量法律上的产权航空染料评价法黑粉菌素恒牙列茴香醇醋酸酯检水旋塞酵母核素加油嘴基尔霍夫电流定律肼苯哒嗪卷序号款项的追领硫化钨女投机者排风机旁正中小叶抛光轮皮质中脑的前护板软下疳链杆菌属性信息表钛酸钡骰骨粗隆伪句子