
【经】 reversionary interest
approve; but; can; may; need; yet
【机】 return
rights and interests
【经】 equities; equity
在汉英词典视角下,“可归回权益”是一个专业术语,主要应用于法律、金融及会计领域。其核心含义及权威解析如下:
可归回权益(Returnable Rights)
指在特定协议或条件下,权益持有方有权要求返还已转让权益(如股权、使用权、收益权等)的法律权利。该权益通常附带有明确的触发条件(如时间到期、业绩未达标、违约行为等),且返还过程需遵循契约约定。
权益返还依赖于预设条款,例如对赌协议中若企业未达业绩目标,投资方可要求创始人返还股权(参考:《Black's Law Dictionary》对“Redemption Rights”的释义)。
需通过书面合同(如股东协议、特许经营合同)明确约定返还规则,例如品牌授权终止时被许可方需归还商标使用权(来源:国际商会《特许经营示范合同》条款)。
既包含权益返还的权利,也可能隐含接受返还的义务(如租赁设备到期后承租方需归还)。
《元照英美法词典》定义“Returnable”为“可返还的”,强调物品或权利的可回收属性(北京大学出版社)。
国际财务报告准则(IFRS 9)要求将附带回售条款的金融工具归类为“债权投资”,因其包含可归回现金流(参考:IASB官网ifsr.org)。
美国风险投资协会(NVCA)示范合同条款明确“Redemption Rights”(赎回权)为可归回权益的典型形式(来源:NVCA官网nvca.org)。
注:因专业术语的语境依赖性,实际释义需结合具体合同条款及适用法律。建议查阅权威法律数据库(如Westlaw、北大法宝)或咨询专业机构以获取个案分析。
关于“可归回权益”的词义解释如下:
可归回权益是一个法律或经济学术语,指在未来特定条件(如期限届满、事件发生等)下可重新回归原权利人的权益类型。其英文翻译为reversionary interest,强调权益的“可回溯性”或“未来归属权”。
根据《消费者权益保护法》《民法典》等,权益通常指受法律保护的权利和利益(如财产权、人身权等)。而“可归回”属性需通过合同、遗嘱等法律文件明确约定。
该术语专业性强,实际使用中需结合具体法律条文或协议内容。若涉及实务操作,建议咨询法律或经济专业人士以保障权益归属的合法性。
注:由于搜索结果中仅提及该词的具体翻译及领域,其他网页仅解释“权益”的通用含义,可能存在信息局限。
北美敛茶树浸膏波形特性超几何微分方程冲程容积甙色质单到付款电弧反演分居国际货币基金出资分摊额国有森林黑胡椒货运货柜箱降线一波的假如极化超电势计算机万能主义克泻痢宁铝合金锭膜式洗涤器趋阳性三栅管渗透器石版画实际率手术外套替可的松统计数据库喂