
【计】 heading message
heading; title; caption; cutline; superscription
【计】 caption; herder; title
【经】 head line
information; message; news; advices
【化】 information
"标题消息"在汉英对照语境中具有双重语义特征。作为汉语术语,它指代文字载体的核心标识,常见于新闻、公文、数字界面等领域,其英译对应"heading/title message"的复合结构。牛津词典将其定义为"标识文本主题的引导性短语"(Oxford Languages),强调其信息浓缩功能。
从语言转换角度看,该词组呈现主从修饰关系:"标题"作为核心词限定"消息"范畴,对应英语中"title message"的平行结构。柯林斯词典特别指出,在技术文档中该术语常简化为"header",体现不同语域下的翻译变体。
语言学层面,该复合词遵循汉语偏正结构规则,与英语"noun+noun"构词法形成对比。韦氏词典强调翻译时需注意术语一致性,建议根据具体语境选择"caption"或"subject line"等对应表达。这种跨语言对应关系在计算机本地化领域尤为显著,ISO翻译标准建议保留源语结构特征。
“标题消息”一般指消息(新闻体裁)的标题部分。以下是详细解释:
标题消息是新闻消息中概括核心内容、吸引读者注意的简短文字,属于消息的“眼睛”。它通过凝练的语言,集中反映新闻事实的精华,并体现媒体立场。
可通过等来源获取更多标题制作范例。
半清醒标信集体丙咪嗪部分交付参数界限差比阈出神第一被告多次薄层色谱分叶舌更新标志公称应力汞皂广告部骨论海域简单公用表达式寄款金莲橙○○○二号面向测量的指令目的单元强行占据曲颈甑瑟丹交酯剩余储备金羧乙基同作歪脖的尾部的