
【法】 supervene
develop; exploit; exploitation; open out; open up; tap
【经】 development; exploit; exploitation; tapping
add; annex; append; attach; subjoin; tack
【计】 ADDIT; appended; attach; attachment
【化】 addition
【医】 adjunction; supervene; supervention
【经】 attach; superimposed
在汉英词典视角下,“开发附加”通常作为复合概念出现,需拆解其核心词素进行解释,并明确在不同语境下的英语对应表达:
“开发” (kāifā) 的核心释义与英译
develop
(最常用), exploit
(尤指自然资源,有时带贬义), open up
。develop natural resources
;开发新产品 develop new products
;开发市场 develop/open up a market
。develop
。software development
;开发一款手机应用 develop a mobile app
。develop
。develop intelligence
。develop
,涵盖资源利用、产品创造、能力培养等层面。 来源:牛津大学出版社 (Oxford University Press) 官方授权版本。“附加” (fùjiā) 的核心释义与英译
attach
(侧重物理连接或伴随关系), add
(侧重额外补充), annex
(正式文件或领土), additional
(形容词,额外的), supplementary
(形容词,补充的), extra
(形容词,额外的)。additional conditions
;附加费 surcharge / extra charge
;随信附加一份文件 attach a document to the letter
。add-on
(名词,插件、扩展功能), accessory
(名词,附件、配件), supplementary
。browser add-on
。attach
释义为“to connect one object to another”,add-on
释义为“something that can be added to a machine or computer system to make it do more things”。 来源:培生教育集团 (Pearson Education) 官方授权版本。“开发附加”的复合理解与英译
develop add-ons
/ develop additional features
/ develop supplementary components
/ develop accessories
。develop add-ons for the software platform
。additional development requirements/costs
。The project incurred additional development costs
。develop extensions
(开发扩展功能), develop plug-ins
(开发插件), develop supplementary modules
(开发补充模块) 等。 “开发附加”在汉英翻译中需拆解为“开发” (develop
) 和“附加” (attach
, add
, add-on
, additional
),其复合含义主要指“开发额外的、补充性的功能、组件或应对开发过程中产生的额外条件/成本”。准确翻译需结合具体上下文判断其核心指涉。
“开发”和“附加”是两个含义不同的词语,以下是详细解释及使用场景:
定义:指通过研究或努力开拓、利用新资源或新领域,也可指对人才、技术的发掘与利用。
具体解释:
使用场景:
定义:指在原有基础上额外增加内容,使其更完整或丰富。
具体解释:
使用场景:
“开发附加”并非固定搭配,但在特定语境下可结合理解:
如需更全面的例句或权威来源,可参考上述标注的网页信息。
百金花碱保持中立保释金比德曼氏征布里奇法传输检验儿子吠附属商店共性行政部门含水化合物呼入受阻结合抗原结婚许可证脊髓麻醉过敏可寻址存储器老爷汽车粒子散射因子美国线号规米安培拾像管数字子集四季均为液态的石油气体死物寄生菌松果诉讼权陶瓷业用润滑油未行使购股权