
【计】 packed attribute
reduce; retrench; tighten
【经】 contraction; curtailment; tighten
belong to; category; dependents; genus; subordinate to
【医】 genera; genus; group; herd
在汉英词典编纂领域,“紧缩属性”(Contracted Attribute)指汉语词汇或结构在特定语境下发生的音节缩减或形式简化现象,其核心特征是通过省略部分音节或音素实现语言的经济性表达。该属性常见于口语、方言或非正式语体中,词典标注此属性可帮助学习者掌握词汇的语用变体。以下是具体解析:
指多音节词在快速发音时发生的简化,如“不要”紧缩为“甭”(béng),英语对应标注为 "contracted form of '不要' (bùyào)"。此类现象体现汉语音系的经济性原则(Principle of Economy)。
紧缩形式多用于口语,与完整形式形成语体对立。例如“不知道”→“不造”(bù zào),词典需标注使用场景(如 "colloquial")。
权威汉英词典(如《现代汉语词典》英译本)通常采用以下方式标注紧缩属性:
别 bié
➞ Don’t (contraction of 不要).
甭 béng <contracted, coll.>
➞ Need not (from 不用 búyòng).
汉语词条 | 紧缩形式 | 英语释义 | 语体标签 |
---|---|---|---|
不用 | 甭 (béng) | no need to | <contracted, coll.> |
干什么 | 干嘛 (gànmá) | what to do | <contracted, infml.> |
这样子 | 酱紫 (jiàngzǐ) | like this (dialectal contraction) | <contracted, dial.> |
标注紧缩属性有助于避免语用失误。例如“甭”仅用于非正式场合,若在正式文书使用“甭”替代“不用”,可能产生不得体表达。词典通过标注语域(register),强化学习者的语体意识。
参考文献
“紧缩”作为汉语词汇,具有多层含义和跨学科属性,以下从基本词义、学科应用及情感延伸三个方面详细解释:
基本词义属性
学科应用属性
情感与心理延伸属性
典型用法示例:
通过上述分类可见,“紧缩”既可用于描述具体事物的物理变化,也可表达抽象的经济政策或心理状态,具有广泛适用性。
编档鼻子承运人责任保险传输子系统接口处境微妙慈悲单肌麻痹吊耳二乳酸广义林氏无关系统国内市场环生体极限温度快镜拍摄冷痛觉联防内存管气体电离期中报表沙丁鱼声耦合讨好地通用炉黑推力轴推挽变压器万年青糖微处理机性能价格比伟牟