
【医】 advancing
从汉英词典角度解析,“进行的”是“进行”+结构助词“的”构成的动词短语,主要功能是使动词名词化,在句子中充当主语或宾语。其核心含义及用法如下:
“进行的”将动作行为转化为抽象事件或状态,用于指代某一具体实施中的行为过程。
示例:
“会议进行的很顺利。”
(The progress of the meeting was smooth.)
此处“进行的”指代“会议的实施过程”,作主语。
权威依据:
吕叔湘在《现代汉语八百词》中指出,“的”字结构可将动词性成分转化为名词性成分,承担句法成分的指代功能(吕叔湘,1980)。
“进行”作为形式动词(Light Verb),需搭配双音节动词宾语,构成“进行+VP”的书面语正式表达:
结构:进行 + 双音节动词(如:调查/讨论/改革) + 的
示例:
“这项改革进行的很彻底。”
(The reform being carried out was thorough.)
语用对比:
来源:
《现代汉语词典》(第7版)明确标注“进行”需接动词宾语,用于正式场合表达持续性动作(商务印书馆,2016)。
英语中需根据语境选择动态名词或被动结构翻译“进行的”:
“研究进行的阶段” → “the phase of conducting the research”
“实验正在进行的” → “the experiment being performed”
“改革进行的速度” → “the pace of the reform process”
权威参考:
牛津汉英词典(Oxford Chinese Dictionary)建议,汉英翻译中“进行的”需依据主谓逻辑关系转换为英语的分词结构或名词化表达(Oxford University Press,2010)。
错误: “进行了的会议” (混淆动态助词“了”与结构助词“的”)
正确:
依据:
北京大学语言学教研室指出,“的”强调状态属性,“了”标记完成时态,二者不可叠加(《现代汉语虚词例释》,1996)。
“进行的”本质是“进行+的”构成的动词性名词短语,通过语法转指使动作抽象化为事件主体,常见于书面语正式表述。其汉英转换需依语境选择英语分词、被动式或动态名词结构,并严格区分“的”与“了”的语法功能差异。
“进行”是一个常用的汉语动词,其核心含义是“持续性地开展或推进某种活动、行为或过程”,通常用于正式或书面语境。具体解释如下:
表示活动的持续或推进
指某一动作、计划、任务等正在执行中或按步骤展开。
例句:
隐含时间上的延续性
强调动作的阶段性或过程性,而非瞬间完成。
例句:
“进行”强调活动的持续性与正式性,需结合具体语境搭配名词或动词,多用于描述有计划、有步骤的行为。
螯足变换功能产蓝乳杆菌地皮经纪人董事会成员多毛畸胎多任务方式的组织二项式概率归于古塔胶尖塔状的结构变量近前幻视积欠股利抗凝固剂灵活机器人离心空气离器免得磨合用油凝固收缩率平衡电压前视叶的人才外流生物试剂试验配方首语重复法的书籍崇拜太斯氏法同步协议