
a symbol of war
aurum; gold; golden; metals; money
【化】 gold
【医】 Au; auri-; auro-; aurum; chryso-; gold
dagger
【化】 gray; grey
cavalry
金戈铁马作为汉语成语,在汉英词典中的释义可综合历史语境与文学意象进行解读。其字面直译为“golden spears and armored horses”,指代古代战争中精良的兵器与战马,象征军事力量的强盛与战争场面的恢宏。该词最早见于宋代辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》中的“想当年,金戈铁马,气吞万里如虎”,通过金属兵器与战马的视觉冲击,传递出将士骁勇善战、气概豪迈的意象(来源:中国哲学书电子化计划《全唐诗》数据库)。
在汉英翻译实践中,权威词典如《汉英综合大词典》将其英译为“the golden spears and iron horses—a symbol of a warrior’s gallantry”,强调其比喻义,常用于描述历史英雄的戎马生涯或壮烈战事。例如,唐代李华《吊古战场文》中“金戈铁马,声震山河”即通过兵器与战马的动态描写,渲染战场氛围(来源:中国国家图书馆古籍库)。
现代语境中,该词亦被引申为对坚韧精神或激烈竞争的隐喻,如英文媒体在报道体育赛事时借用“golden spears and iron horses”形容运动员的拼搏状态(来源:牛津大学出版社《汉英成语翻译案例库》)。其跨文化适应性使其成为汉英翻译中保留文化特色的典型范例。
“金戈铁马”是一个具有浓厚历史感和画面感的成语,其含义可从以下方面详细解析:
字面解释
“金戈”指金属制的兵器(如长戈),象征锋利的武器;“铁马”指披着铁甲的战马,体现战马的雄壮。二者并列,共同构成战争场景的核心元素。
比喻意义
① 形容战争或军旅生涯的壮阔场面;
② 借指将士驰骋沙场的威武雄姿,如辛弃疾名句“想当年金戈铁马,气吞万里如虎”。
这一成语通过具象的兵器与战马意象,既描绘了战争的残酷,又赞颂了将士的英勇,兼具历史厚重感和文学感染力。
本地振荡注入部分性精神错乱彩色体刺檗硷洞面耳鼻喉科学家反应边分组表共同费用汇集帐户合法债务环蝶呤回波强度结核菌素疗法极规卡代氏发烟液体丽麦迪霉素麦穗面结型场效应晶体管硼氧烯剖腹回肠切开术铅封汽化热钦氏菌素上诉程序四声道记录索姆巴锡氏粘剂天衣无缝突梁脱离控制的市场