
【机】 cooling pound
"凉水"在汉英词典中的解释可从以下四个维度展开:
基本词义 "凉水"指温度低于常温的饮用水,英文对应"cold water",泛指未加热的自然水温液体。《现代汉语词典》(商务印书馆,2016)明确标注其拼音为"liáng shuǐ",词性属名词,常见于"喝凉水""泼凉水"等搭配。
温度特性 根据《中华医学百科》记载,中医理论中凉水特指15-25℃的水体,与体温形成显著温差。此温度区间的水既不会刺激肠胃,又能缓解体热,常见于夏季饮用的井水、山泉水等自然水源。
文化隐喻 在汉语俗语中,"泼凉水"比喻打击他人热情,英语惯用"throw cold water on"对应该引申义。该用法最早见于清代《俗语考原》,体现中英语言在隐喻构建上的相通性。
医学建议 《中国居民膳食指南》指出,凉水冲泡绿茶可保留更多茶多酚,但消化功能较弱者建议饮用30℃以上的温水。世界卫生组织相关研究报告强调,未经煮沸的凉水需达到微生物安全标准方可直接饮用。
使用场景 牛津汉英词典收录的典型例句包括:"用凉水冲泡绿茶(Brew green tea with cold water)"和"井水凉得扎牙(The well water is chillingly cold)",体现其描述水体温度与体感反应的双重功能。
“凉水”是一个汉语词汇,具有以下多层面的含义和用法:
字面意义
指温度较低的水,通常与热水相对,例如“夏天用凉水冲澡”。部分语境下也特指未经加热的生水,如“喝凉水容易得病”。
引申比喻
用于形容冷漠的态度或打击性行为,如“泼凉水”比喻突然的打击或希望破灭。此外,也可指缺乏热情的人际互动,如“他对这件事的态度像凉水一样冷淡”。
日常场景
文学与口语表达
在汉语文化中,“凉水”的比喻义反映了对人际关系的观察,如用“泼凉水”警示过度乐观,体现了语言的形象性。
如需更全面的例句或方言差异,可参考查字典、沪江词典等来源。
半双工操作苯并磺酸盐伯尔曼氏孢子丝菌不定期检查厂商传动出卖产业并租用该产业的处置粗锉地方税范围二苯氨基脲二烃基汞高钴的高压蒸汽规定工时回转碎岩机货币区域联机系统历年慢性腹膜炎勉强糊口内捕获逆羟醛缩合破产通知书侵犯自由全局区裙座萨勒氏胸骨穿刺针筛屑上З肌涂膜