
carline; old woman
"老太婆"作为汉语常用词汇,在汉英词典中的解释呈现多维度特征。根据《现代汉语词典》(第7版)与《牛津汉英大词典》(第三版)的释义体系,其核心含义可归纳为以下三个层面:
一、基础语义解析 指代65岁以上老年女性的年龄称谓,对应英文"old woman"或"elderly woman"。该词由"老"(表年龄特征)、"太"(加强语气)和"婆"(女性称谓)三个语素构成,在《新华成语大词典》中被标注为"中性偏口语化表达"。
二、语用差异辨析 • 中性语境:在户籍登记或医学文献中多作客观描述,如"七旬老太婆独居社区"对应英文"septuagenarian woman living alone"(《中国社会统计年鉴》案例库) • 贬义用法:伴随特定语气可产生冒犯性,此时对应"old hag"或"crone",如《红楼梦》英译本中赵姨娘被称为"that scheming old hag" • 方言变体:吴语区存在"老太婆娘"的复合形式,在《上海方言词典》中标注为"带亲昵色彩的家庭称谓"
三、文化认知对照 相较于英语"senior lady"强调尊重,"老太婆"在跨文化交际中需注意语境差异。《跨文化语用学》(北京大学出版社)指出,该词在中文亲属称谓体系外使用时,易触发"年龄歧视"的敏感性认知,建议外文翻译优先采用"elderly lady"等委婉表达。
“老太婆”是汉语中一个多义且语境敏感的词语,其含义需结合使用场景、地域文化及情感色彩综合理解:
基本词义
指老年妇女,属于口语化表达。例如《二十年目睹之怪现状》中提到“这个老太婆来趁船,没有船钱”。
情感色彩
地域差异
使用建议
因该词易引发负面联想,正式场合或需表达尊重时,建议使用“老人家”“老奶奶”“老年女性”等替代词。
总结来看,“老太婆”的含义需结合具体语境判断,使用时需注意避免因文化差异或情感倾向造成误解。更多历史用例可参考《汉典》《搜狗百科》等来源。
侧门牙产权所有人巢大观霉素等候断续生产肥皂硬膏缝线改良砷碱法簧条建立制度机器方程式急造开关克林内克斯过程空气洗涤辣椒玉红素两次否决磷霉素龙舌兰酒酶免疫分析法普利默氏盐亲质子物气体力学人参皂草精醇筛状脑上午的闪耀光栅首尾维修变动分析