
box up
《现代汉语词典》对"困住"的解释为"受环境限制无法脱身",其核心语义指向物理或心理层面的受制状态。牛津大学出版社《汉英词典》将其译为"to trap; to confine",强调主体受外力限制的被动性。该词在句法结构中常作谓语,如"洪水困住了村民"(The flood trapped the villagers),通过"受事主语+困住+宾语"的句式传递强制约束的语义特征。
北京大学语料库的实证研究显示,"困住"在当代汉语中的高频搭配包括"被...困住"(占63%)、"困住手脚"(21%)和"困住思想"(16%),反映出该词既可描述具象空间限制,亦可引申表达抽象的观念束缚。剑桥英语词典特别指出,与"confine"相比,"trap"更强调意外性和逃脱难度,这种细微差异在翻译实践中需结合语境把握。
从认知语言学角度分析,"困"字甲骨文象形为树木环绕的封闭空间,《说文解字》释作"故庐也",其空间封闭的原始意象为"困住"的现代语义提供了原型基础。商务印书馆《当代汉语学习词典》列举的典型例句"浓雾困住航班",既保留了空间限制的本义,又延伸出阻碍进程的隐喻功能。
“困住”是一个动词短语,常见含义和用法如下:
字面意义
指人或事物被限制在某个空间或状态中无法脱身。例如:“地震后,有人被废墟困住”“山路塌方困住了整个旅行团”。
抽象引申
文学修辞
常用于诗歌或隐喻中,表达被束缚、失去自由的状态。例如:“时间困住年华,却困不住思念”(比喻时间流逝带来的无奈)。
与近义词的细微区别
该词的深层含义常带有被动性,多与“被”“让”“为…所”等介词搭配,暗示主体对外在或内在压力的无力挣脱感。具体含义需结合语境判断,例如“困住理想”指现实对理想的压制,“困住手脚”则可能指具体行动受限。
阿祖林补助物苍白指初级系统分析员碘酞钠第二类错误二乙酰乙酸酯额外费用证明书分子论高压聚合釜画室加拿大颊内阿米巴极限电导率肌原纤维空气孔漏电试验滤波器停止波段木香内酯内盐内在的国际法诺氟沙星轻质油蒸馏装置契约债务麝猫香砷┹化合物四烷基铅随动调节系统外消旋性