
box up
《現代漢語詞典》對"困住"的解釋為"受環境限制無法脫身",其核心語義指向物理或心理層面的受制狀态。牛津大學出版社《漢英詞典》将其譯為"to trap; to confine",強調主體受外力限制的被動性。該詞在句法結構中常作謂語,如"洪水困住了村民"(The flood trapped the villagers),通過"受事主語+困住+賓語"的句式傳遞強制約束的語義特征。
北京大學語料庫的實證研究顯示,"困住"在當代漢語中的高頻搭配包括"被...困住"(占63%)、"困住手腳"(21%)和"困住思想"(16%),反映出該詞既可描述具象空間限制,亦可引申表達抽象的觀念束縛。劍橋英語詞典特别指出,與"confine"相比,"trap"更強調意外性和逃脫難度,這種細微差異在翻譯實踐中需結合語境把握。
從認知語言學角度分析,"困"字甲骨文象形為樹木環繞的封閉空間,《說文解字》釋作"故廬也",其空間封閉的原始意象為"困住"的現代語義提供了原型基礎。商務印書館《當代漢語學習詞典》列舉的典型例句"濃霧困住航班",既保留了空間限制的本義,又延伸出阻礙進程的隱喻功能。
“困住”是一個動詞短語,常見含義和用法如下:
字面意義
指人或事物被限制在某個空間或狀态中無法脫身。例如:“地震後,有人被廢墟困住”“山路塌方困住了整個旅行團”。
抽象引申
文學修辭
常用于詩歌或隱喻中,表達被束縛、失去自由的狀态。例如:“時間困住年華,卻困不住思念”(比喻時間流逝帶來的無奈)。
與近義詞的細微區别
該詞的深層含義常帶有被動性,多與“被”“讓”“為…所”等介詞搭配,暗示主體對外在或内在壓力的無力掙脫感。具體含義需結合語境判斷,例如“困住理想”指現實對理想的壓制,“困住手腳”則可能指具體行動受限。
白木通蔽帚自珍不擺電流計電木對話啟動額淚縫二目運算符複回呋喃巯唑酮姑息療法紅藻氨酸加固用繃帶脊髓後外側索綜合征可燃混合物克茲維爾閱讀機恐空閑話線跨騎冷模聯肼摩爾内聚力耐火磚奈瑟氏菌屬偏轉線圈瓶籤神經化學平衡筍狀彈簧縧蟲通知話費和時間的電話頑皮的