月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

夸夸其谈英文解释翻译、夸夸其谈的近义词、反义词、例句

英语翻译:

indulge in exaggerations; spread oneself; windbaggary

分词翻译:

夸的英语翻译:

boast; exaggerate; overstate

其的英语翻译:

he; his; such; that

谈的英语翻译:

chat; dicuss; talk

专业解析

"夸夸其谈"是一个汉语成语,其核心含义是指说话或写文章时浮夸、不切实际,过分夸大其词而缺乏实质内容。以下是基于权威汉英词典的详细解释:


一、基本释义

  1. 汉语释义

    "夸夸其谈"形容言语浮夸、空洞无物,强调说话者只注重表面渲染而忽视事实或深度。通常带有贬义,用于批评缺乏务实态度的言论。

    来源:《现代汉语词典》(第7版)商务印书馆

  2. 英语对应翻译

    英文常译为"indulge in exaggeration"、"boastful talk" 或"full of hot air",强调言辞的虚张声势。例如:

    "He is fond of making boastful speeches without substance."

    来源:《牛津汉英词典》(Oxford Chinese Dictionary)


二、语义分析与用法

  1. 词源与结构

    • "夸夸":重叠式形容词,模拟夸耀的语态;
    • "其谈":指所谈论的内容。

      整体结构凸显对空洞言论的讽刺。

  2. 使用场景

    • 多用于批评脱离实际的言论,如:

      "他的计划书夸夸其谈,却无可行细节。"

    • 反义词为"脚踏实地"(down-to-earth),体现务实态度。

      来源:《新时代汉英大词典》(商务印书馆)


三、权威词典佐证

  1. 《中华成语大辞典》

    定义:"说话浮夸,不切实际,内容空虚。"

    例句:"避免夸夸其谈,提倡实事求是。"

  2. 《汉英综合大辞典》

    翻译对照:

    • 直译:"rant about sth. in pompous words"
    • 意译:"palaver"(空洞废话)。

四、文化内涵

该成语反映中国传统文化对"言过其实"的批判,与儒家思想中"讷于言而敏于行"(《论语·里仁》)的务实精神一脉相承,强调言行一致的价值取向。


参考资料

网络扩展解释

“夸夸其谈”是一个汉语成语,以下是详细解释:

一、基本释义


二、语义解析

  1. 核心特点:

    • 浮夸空泛:内容缺乏依据或实际价值,多以夸张言辞吸引注意。
    • 滔滔不绝:语言冗长且缺乏重点,表现为过度表达。
  2. 三层含义(来自):

    • 夸大虚构:内容多含吹嘘成分。
    • 话多冗长:表达时难以收束。
    • 空洞无物:缺乏实质性信息。

三、近义词与反义词

类别 示例
近义词 高谈阔论、侃侃而谈、大吹大擂、言过其实()
反义词 言简意赅、守口如瓶、噤若寒蝉、实事求是()

四、用法与例句


五、延伸背景

古人亦不乏“夸夸其谈”者,如战国时期赵国的方士和汉武帝时期的栾大,常以虚妄之言博取信任。这类行为在文学作品中常被讽刺,警示务实的重要性。

如需更多例句或用法分析,可参考来源网页。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

氨基葡糖半月形刀保管箱贝莱迪贲门狭窄表册布尔环多价螯合作用复纹螺钉共活化作用兼性厌氧菌交叉偶联反应洁而灭基数反码卷积伏安法开乐散陆战队氯化钌麦氏恶丝虫木化毛能同化的千瓦时青霉素铝泉的闪光放射照相术视觉缺失碳氮共渗弯腰驼背维持板