
【医】 molar
在汉英词典视角下,“块的”是一个由量词“块”与结构助词“的”组合而成的语法结构,主要承担修饰或指代功能。其核心含义与用法如下:
量词属性
“块”作为量词,常用于修饰具有块状形态的物体(如石头、蛋糕、土地等)。“的”作为助词,使“块+名词”结构名词化,或修饰后续名词。
英译对照:
形容词性用法
“块的”可独立作定语,描述物体的物理形态为块状或碎片状。
例:
在特定领域,“块的”衍生出更精准的术语含义:
定义“块”为“用于块状或片状物”的量词(如“一块布”),而“的”用于构成“的”字结构替代名词。
将“chunky”译为“厚实的、块状的”,对应“块的”在质地描述中的用法(例:chunky knitwear → 块状针织衫)。
吕叔湘在《现代汉语八百词》中指出:“量词+的”可独立指代事物(如“红的”代指红色物体),同理“块的”可指代块状物。
正确:“这块石头很重”(省略“的”)或“石块的质地坚硬”(“块的”作定语)。
正确:“他吃了一块蛋糕”(需补全名词)。
“块的”本质是量词结构与助词的结合,需依据上下文判断其指代对象(具体事物或抽象属性),并在翻译时匹配英文中强调形态(chunky)、单位(piece)或结构(block)的对应词汇。
“块”的详细解释:
本义与基本释义
指成团或成块的物体,最初特指土块(如“土块儿”)。现扩展至所有固态团状物,如冰块、石块等。
量词用法
字源演变
繁体为“塊”,由会意字“凷”(土块装筐)演变为形声字,后简化为“块”。字形结构“土+夬”,象征土块破裂的状态。
现代扩展与特殊用法
实际应用与翻译
对应英文词汇包括 piece(碎片)、lump(团块)、chunk(大块),常见于日常物品或地质描述(如“大块岩石”)。
以上综合了汉字演变、多场景用法及权威词典释义。如需进一步解析古汉语用例(如“寝苫枕块”),可提供具体例句分析。
变动系数变址命令摒绝采种仓库问题单程流通式锅炉底层的顶器独立纪念日多次行经多雄配合肺泡孔福雷耳氏交叉合时令的货品缓硬石膏灰硅钙石肌蛋白军人家属泪湖立即终止生效条款流出式粘度计面向节点的有向图墨黑的内格耳氏试验氢波散列寻址顺延碳-碳重键亲电子加成反应机理凸片冷却器网膜上隐窝