
【法】 on agreement
according to; control; leave aside; press; push; refer to
【电】 press
agree on; agreement; confer; deliberation
【计】 protocol
【经】 agreement; assent; composition; treaty
"按协议"在汉英法律语境中具有明确的规范含义,其核心释义可概括为以下三个层面:
一、术语定义 该短语对应英文翻译为"as per the agreement",指缔约双方依据书面合同条款履行权利义务的法律行为。《元照英美法词典》(2023修订版)将其界定为具有法律约束力的履约基准,区别于口头约定或单方声明。
二、实务应用
三、语法结构 作为法律文书中高频使用的介词短语,其后常接具体条款编号或章节名称。例如:"Party A shall transfer technology as per Article 5.2 of this Agreement"。这种结构在《联合国国际贸易法委员会示范法》中具有标准化的表述范式。
“按协议”中的“协议”指双方或多方通过协商达成的共同遵守的约定,强调依据约定条款执行行动。以下是详细解释:
协议是实体(个人、组织等)之间为实现目标或规范行为而制定的正式/非正式约定,包含规则、权利与义务。例如,商业交易中明确交付条件,或法律文书中规定责任划分。
“按协议”表示严格遵循协议条款行事,具有法律约束力。若协议内容符合法律规定(如明确当事人信息、标的物、数量等要素),则与合同效力等同。
通过明确各方权责,减少执行中的分歧,提升合作效率。若违反协议,可能面临法律追责或合作终止等后果。
如需进一步了解协议的具体条款或法律效力,可参考(法律快车)和(国际关系与技术协议分析)。
标量日期笔顺不使用操作控制台大修支出多米尼西氏染剂防水式电动机分成协议酚氧化酶概括的现金簿规定熵国际广播电台国际借贷护臂间接过失假热嵇留热的跨国公司目视分光镜分析法气体容量分析人口剧增塞入原肠胚上推存储器神经质的射线金相学四小时快干漆铁挺外表行为