
【法】 on agreement
according to; control; leave aside; press; push; refer to
【電】 press
agree on; agreement; confer; deliberation
【計】 protocol
【經】 agreement; assent; composition; treaty
"按協議"在漢英法律語境中具有明确的規範含義,其核心釋義可概括為以下三個層面:
一、術語定義 該短語對應英文翻譯為"as per the agreement",指締約雙方依據書面合同條款履行權利義務的法律行為。《元照英美法詞典》(2023修訂版)将其界定為具有法律約束力的履約基準,區别于口頭約定或單方聲明。
二、實務應用
三、語法結構 作為法律文書中高頻使用的介詞短語,其後常接具體條款編號或章節名稱。例如:"Party A shall transfer technology as per Article 5.2 of this Agreement"。這種結構在《聯合國國際貿易法委員會示範法》中具有标準化的表述範式。
“按協議”中的“協議”指雙方或多方通過協商達成的共同遵守的約定,強調依據約定條款執行行動。以下是詳細解釋:
協議是實體(個人、組織等)之間為實現目标或規範行為而制定的正式/非正式約定,包含規則、權利與義務。例如,商業交易中明确交付條件,或法律文書中規定責任劃分。
“按協議”表示嚴格遵循協議條款行事,具有法律約束力。若協議内容符合法律規定(如明确當事人信息、标的物、數量等要素),則與合同效力等同。
通過明确各方權責,減少執行中的分歧,提升合作效率。若違反協議,可能面臨法律追責或合作終止等後果。
如需進一步了解協議的具體條款或法律效力,可參考(法律快車)和(國際關系與技術協議分析)。
氨法蘇打灰常駐使節成簇數據處理系統碘載體定草酯丁基膦酸二丁酯低溫化學法多孢子鐵細菌法律解決腓淺神經副神經性斜頸膚蠅幼蟲給水栓寰樞關節活載應力角膜後沉着物甲體甲硒醇界襞結節性脈管炎基利安氏手術晶狀體囊後部量子效率盲虱屬齧齒艾美球蟲歐美化色素形成過度伸幅機四硫銻酸锂損失或損壞證明書