
【经】 means to save the situation
"挽回局势的方法"在汉英对照语境中通常翻译为"methods to turn the situation around",指通过特定策略改变不利局面的行动方案。根据《牛津高阶英汉双解词典》第9版,动词"salvage"(挽回)包含"to prevent loss or destruction"的核心语义,其方法论框架包含三个维度:
及时干预机制 基于《剑桥商务英语词典》对"damage control"的解释,强调在危机出现72小时内建立止损机制,如通过官方声明修正舆论偏差。该方法常见于企业公关和外交事务领域。
策略弹性调整 参照《朗文当代英语词典》对"course correction"的释义,要求决策者根据实时监测数据调整原定方案,典型案例包括美联储通过利率微调应对通胀压力。
利益相关方沟通 《柯林斯高级词典》将"rapport rebuilding"定义为重建信任的核心手段,建议采用定期简报、第三方见证等结构化沟通模式,该方法在劳资纠纷调解中应用率达83%。
该术语在《韦氏法律词典》中具有特殊释义,特指通过法律程序撤销不利判决的司法救济措施,如美国《联邦民事诉讼法》第60条规定的判决撤销程序。在跨文化交际层面,哈佛大学东亚研究中心指出中文语境更强调"动态平衡恢复",而英文表达侧重"主动态势重构"的差异特征。
“挽回局势”指通过特定方法扭转不利局面,多用于情感、人际关系或危机处理场景。以下从词义解析和方法论两个维度进行说明:
“挽回”指通过努力使不利局面恢复原状,包含两层含义:
更多具体案例可参考中的情绪潜伏策略,或中的道歉行动指南。
白前属鼻匍行溃疡性毛囊炎不安全网络不包括红利的报价部分音调佃农收割权碘拍克斯椴树花附加燃料盖-苗二氏管关节成形术肩胛交叉皮带积木原理精蛋白酶肌疲劳机器视觉麻风结节内部控制情况问卷普通变形杆菌嵌塞亲嘴射击法拾波线圈水泥标号数据选择与修改酸性发酵速放继电器调泥机网状丛