月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

上下文相关转换英文解释翻译、上下文相关转换的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 context-dependent transformation

分词翻译:

上下文的英语翻译:

context
【计】 context

相关的英语翻译:

correlation; mutuality
【计】 interfix; interlock
【医】 correlate; correlation; relative field
【经】 correlation

转换的英语翻译:

change; shift; switch; transform; transition
【计】 change-over; conversion; convert; cut-over; handover; translate
translating; translation
【经】 convert; switching

专业解析

在汉英词典编纂领域,"上下文相关转换"(context-dependent transformation)指根据语言使用环境调整翻译策略的跨语言映射机制。该概念包含四个核心特征:

  1. 语义动态适配 词汇翻译需结合具体语境调整指代范围,如"打"在不同搭配中对应不同英语动词:"打篮球(play basketball)"与"打喷嚏(sneeze)"。这种多对多映射关系体现了语言符号的能指滑动特性。

  2. 句法结构重组 汉语主题优先与英语主谓结构的差异要求转换时重构句子框架。例如"这本书我看完了"需转换为"I've finished reading this book",通过主语显性化和时态标记实现结构重组。

  3. 语用功能再现 词典标注需保留源语交际意图,如汉语敬语"您"对应英语的"you"需补充使用场景说明,通过语用标签维护交际对等。

  4. 文化缺省补偿 对文化负载词采用解释性翻译,如"粽子"译为"glutinous rice dumpling wrapped in bamboo leaves",通过增补文化信息填补认知空缺。

该转换机制在《新时代汉英大词典》中体现为三级标注体系:基础词义、语境变体和语用注释,通过分层释义实现语境敏感的词项映射。牛津语言学参考库将其定义为"动态语义网络在跨语言映射中的应用实例"。

网络扩展解释

“上下文相关转换”是一个结合语言学和计算机科学概念的术语,其核心在于强调转换过程与特定语境的关联性。以下从定义、应用领域和示例三个层面进行解释:

一、定义

“上下文相关转换”指在特定语言环境或运行环境中,根据前后文信息对内容进行调整或重新组织的过程。这种转换需确保调整后的内容与原有语境保持逻辑连贯性。例如,在编程中,系统可能需要根据用户权限(上下文)动态调整功能模块的显示方式。

二、应用领域

  1. 自然语言处理
    通过分析句子前后文,实现词语替换或语义消歧。例如,提到将“顷刻间”替换为“转瞬间”时,需结合上下文判断是否保持原意。

  2. 软件开发
    业务逻辑的调整需适应上下文变化,如中提到的“集体账号登录”场景,系统需将原本基于个人账号的功能转换为支持集体账号操作。

  3. 跨语言翻译
    翻译过程中需考虑文化背景和篇章结构(如提到的序言与附件),确保译文与原文语境一致。

三、典型示例

该概念强调转换行为与语境的强关联性,需通过分析前后文或环境参数,确保转换结果的合理性与适用性。具体实现方式因领域而异,但核心逻辑均围绕“环境依赖性”展开。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

阿贝氏线割法补充人员裁缝制的大头羽裂的丁酸镁动脉生成汞弧灯公用权固定面角律行走部分喉性眩晕夹接头基本地静电除尘器精确编码留有遗嘱而死者离心罐吗啉胍命令基准膜性鼻炎脑学内布拉斯加州女人气配比器配车员配电电压启发能力权益法死时微型计算机片