不能赦免的英文解释翻译、不能赦免的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 unabsovable
分词翻译:
不能的英语翻译:
be incapable of; cannot; unable
【机】 incapability
赦免的英语翻译:
absolve; assoil; pardon; remit; spare; grace; oblivion; quittance
【法】 absolution; absolve; absolver; absolvitor; anmesty; assoil; excuse
free pardon; grace; pardon; quittance; reimssion; shrift; spare
专业解析
"不能赦免的"是一个具有特定法律和道德含义的中文表述,其核心含义是指某种行为、罪行或状态因其严重性或本质,超出了可以被宽恕、免除或赦免的范围。在汉英词典视角下,其解释、对应英文及内涵如下:
一、 中文释义与核心概念
- 字面意思: 无法被赦免的。
- 深层含义: 形容罪行极其严重、性质极其恶劣,或者行为本身的性质决定了它不具备被官方(如国家元首、司法机关)或道德层面宽恕、免除责任或惩罚的可能性。它强调的是一种绝对的、不可撤销的责任或罪责。
- 语境特征: 该词常用于描述:
- 滔天罪行: 如反人类罪、种族灭绝罪、严重的战争罪等国际法或国内法认定的最严重罪行。
- 不可饶恕的行为: 在道德或伦理层面被认为极端恶劣、无法被受害者或社会原谅的行为。
- 本质决定的不可赦免性: 某些行为因其内在性质(如蓄意谋杀、叛国)在法律传统或规定中就被视为原则上不可赦免。
二、 英文对应词及辨析
在英文中,"不能赦免的"最常用且最贴切的对应词是:
- Unpardonable: 这是最直接的翻译,强调“无法被原谅、无法被赦免”。它广泛用于法律、道德和日常语境中,指代那些严重到超越宽恕界限的行为或错误。例如:"an unpardonable sin/crime/offense" (不可赦免的罪/罪行/过错)。
- Inexpiable: 这个词更侧重于“无法通过补偿、赎罪或忏悔来弥补或消除的”。它带有强烈的道德或宗教色彩,常用于描述深重的罪孽。例如:"inexpiable guilt" (无法赎清的罪责)。
- Irremissible: 这是一个更正式、更偏向法律或神学术语的词汇,字面意思是“不能被宽恕或赦免的”。它强调赦免权力的绝对不适用性。例如,在某些宗教语境中指"irremissible sins" (不可赦免的罪)。
- Unforgivable: 虽然常与"unpardonable"互换使用,但它更侧重于主观感受层面(“无法原谅的”),可能不特指法律上的赦免程序,但强烈表达道德谴责的极致。
三、 关键特征总结
- 严重性 (Severity): 指涉的行为或状态是极端严重的。
- 不可撤销性 (Irrevocability): 其罪责或后果是固定且无法通过赦免行为消除的。
- 绝对性 (Absoluteness): 在法律或道德体系中,这些行为被明确规定或普遍认为超出了赦免的范畴。
- 道德/法律双重维度 (Moral/Legal Dimension): 该词常在法律语境(如宪法、刑法中关于赦免的限制)和强烈的道德谴责语境中使用。
参考来源依据 (基于权威词典与法律资源):
- 《牛津英语词典》 对 "Unpardonable" 的定义强调了其“too bad to be pardoned or forgiven”的核心含义,适用于严重罪行或过失。
- 《元照英美法词典》 在解释赦免相关概念时,会涉及哪些罪行可能被视为不可赦免或存在赦免例外,反映了特定法律体系下的实践。
- 国际法文件,如《国际刑事法院罗马规约》,虽然不直接使用“unpardonable”一词,但其规定的核心罪行(灭绝种族罪、危害人类罪、战争罪、侵略罪)因其性质,在国际社会普遍共识中属于最严重的、难以想象可以通过赦免来免除责任的罪行。
- 权威法律数据库(如Westlaw, LexisNexis)中关于赦免权行使的限制和例外的学术评论与案例法分析,会讨论“不可赦免”罪行的法律原则或实践。
结论:
“不能赦免的”精确对应英文中的"unpardonable",并关联到"inexpiable" 和"irremissible"。它描述的是因其极端严重性或内在性质,在法律权威或道德判断上被认定为绝对无法获得赦免或宽恕的行为、罪行或状态。理解该词需结合其法律背景和强烈的道德谴责意味。
网络扩展解释
“不能赦免”指因罪行或错误极其严重,无法得到宽恕或免除刑罚。以下是详细解释:
-
基本含义
该词强调行为的恶劣程度已超出可宽恕范围,常见于法律或道德谴责语境。例如,古代帝王拥有赦免权,但若罪行触犯根本统治原则(如谋反),则“不能容赦”。
-
相关成语与用法
- 罪在不赦:指罪行极重,无法赦免,出自南朝萧纲《答张灒谢示集书》。
- 罪不可赦:现代更常用,形容恶行不可饶恕,如杀人狂“手段狠毒且无悔意”即属此类。
- 十恶不赦:原指古代十种重罪(如谋反、不孝等),现泛指罪大恶极。
-
法律与历史背景
赦免需经特定程序(如中国由人大常委会决定并发布特赦令),但若未满足条件(如未参与卫国战争)或涉及特定重罪,则不予赦免。
-
语境扩展
除法律外,该词也可用于道德批判,如形容背叛、欺诈等严重违背伦理的行为。例如郭沫若作品中提到“忏悔后获得容赦”,反衬出“不能赦免”的极端性。
总结来看,“不能赦免”多用于强调罪行或错误的不可逆性,需结合具体语境理解其程度与适用范围。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
澳地利学派半自动式的便道表面粗糙度玻璃转色不可见状态插座转接器充氨串编码淀粉分解的定距泡沸腾床干燥器腹膜陷凹化工淀粉胶体碘化银颈臂的静电应力硫酸高镍螺旋挤出机能态尿道痉挛碰杯偏小近似值全体的热磁效应三相流态化湿润周围熟污泥松脂外廓线