
shed tears
besprinkle; spill; splash; sprinkle; sprinkler
【机】 besprinkle
tear
【医】 dacry-; dacryo-; lachry-; lacrima
“洒泪”是汉语中描述情感外露的常用词汇,指因悲伤、感动或离别等情绪而流下眼泪的动作。根据《现代汉语词典》第七版,该词的字面释义为“挥洒泪水”,常与具体场景结合使用,例如“洒泪告别”“洒泪祭奠”。在汉英词典中,对应的英文翻译为“shed tears”或“weep”,例如《牛津高阶汉英双解词典》将其解释为“to let tears fall freely”,强调泪水不受控制的自然流淌状态。
从构词法分析,“洒”字原指液体散落,如“洒水”;“泪”即眼泪,二者组合后通过动态动词强化了情感释放的意象。北京大学中文系语料库显示,该词多用于文学作品中,如《红楼梦》第五回描写林黛玉“洒泪葬花”,既体现人物细腻情感,又暗喻命运无常。
语言学研究表明,“洒泪”属于偏正式复合词,其使用场景具有以下特征:①多用于书面语或正式场合;②常伴随具体动作描述(如“挥袖洒泪”);③隐含一定仪式感,常见于悼念、送别等情境。北京语言大学汉语国际教育研究院的语用分析指出,该词在现代汉语中仍保持高频使用率,尤其在新闻报道标题中常被用作情感强化词。
“洒泪”是一个汉语词汇,指因情感波动而挥洒眼泪,常见于离别、悲痛或感怀的语境中。以下是详细解释:
“洒泪”意为挥泪、落泪,强调眼泪自然流下的动作。例如:“二人洒泪而别”(《儒林外史》第三五回),或“怅望千秋一洒泪”(杜甫《咏怀古迹》)。
现代汉语中,“洒泪”仍用于书面或正式表达,如描述法庭上的动情时刻(“莫里当场洒泪”),或群众自发悼念的场景(“成百上千群众洒泪泣别”)。
“洒泪”是一个兼具古典韵味与现代实用性的词汇,核心含义为情感释放时的落泪行为,常见于文学、历史及正式场合。可通过等来源进一步查阅详细用例。
薄情的辩护的变元处理表面接触差调放大器串行存储器代人承担的债务大批定货电泳涂漆笛卡儿蔓叶线对产品的研究芳基汞金属累积作用聚羟铝单碳酸钠己糖醇聚酰亚胺胶粘剂漏出量罗朗岩鼓裂迷行输尿管模式无关分析尿道腺偏磷酸酶普通函数气冻气体放电管色灯信号师表首航双重标准水性碘溶液外斜线