
《现代汉英词典》(第3版)将“人间”解释为“human world”,指人类生存的现实社会,常与宗教概念中的天堂、地狱形成对照。例如“人间疾苦”对应“sufferings in the mortal realm”。
《牛津汉英大词典》(第二版)收录该词时强调其哲学意涵,定义为“the earthly realm where human existence and social interactions occur”,如苏轼诗句“起舞弄清影,何似在人间”英译便采用此释义。
商务印书馆《新时代汉英词典》从社会学角度补充说明,该词可指代人类社会制度与伦理关系的总和,例句“人间自有真情在”推荐译为“Genuine compassion exists in human society”。
在医学伦理学文献中,“人间”常对应“human domain”,特指医患关系发生的现实场域。世界卫生组织2019年发布的《传统医学报告》即采用此译法描述中医药实践环境。
《剑桥汉英双解词典》特别指出文学语境中“人间”具有比喻性扩展义,既可表达“尘世”(mundane world)的贬义,如“堕入人间”;也可蕴含“人间值得”的积极人生观,对应英文“the human world is worth cherishing”。
“人间”是一个汉语词汇,其含义可从多个角度解析:
指人类社会或世间,即人类生活的现实世界。例如“人间四月芳菲尽”,或“要留清白在人间”。它既包含物质层面的生存空间,也涵盖社会关系与情感体验。
现代语境中,“人间”可指代人类共同的精神世界,例如“让上帝来到人间”,强调信仰与现实的交融。
该词涵盖地理、社会、文化三重维度,既描述客观世界,也承载主观情感,是汉语中兼具写实与诗意的典型词汇。
氨基乙磺酰表面烘干布鲁氏菌抗原不省人事采出原油冲突法单尾检验对外商业政策二进数法辐射部国际复兴开发银行海马连合的花椒属卡勒氏定律可燃气体检查器螺旋挤出机马钱子苷内缩孔羟苄异烟腙前躯麻醉剂企业组合软骨糖氨润笔生霉的双态语句束手算术平均偏差脱附电势外属空间法微不足道的