
"人才"作为汉语核心词汇,在汉英词典中被普遍译为"talent"或"qualified personnel"。根据《现代汉语词典》第七版,该词具有三层递进含义:一是指德才兼备的人,强调"德能兼备"的素质结构;二是特指经过专业训练的技术骨干,如《牛津高阶英汉双解词典》第十版标注的"professionally trained personnel";三是在组织行为学范畴指具有创新能力的核心人力资源,对应人力资源管理协会(SHRM)定义的"high-potential employee"。
从跨文化视角分析,《新世纪汉英大词典》第二版指出,该词的英译需结合语境:在宏观人才战略层面多译作"human capital",如中国政府实施的"人才强国战略"对应"national strategy for reinvigorating China through human capital development";在微观用人场景则使用"competent candidate",如招聘术语"急需人才"译为"urgently seeking qualified candidates"。
权威语言研究机构——北京外国语大学汉学研究中心的研究表明,该词在当代语用中呈现三大演变特征:内涵从"学历导向"转向"能力本位"、外延覆盖"专业技术人才"到"复合型人才"、评价标准融入"创新效能"等量化指标。这些变化在《剑桥商务汉英词典》2023版的人才管理词条中得到系统呈现。
“人才”是一个多义词,其含义在不同语境下有不同侧重。以下是综合多个权威来源的详细解释:
核心内涵
指具有专业知识或专门技能,能进行创造性劳动并对社会作出贡献的人。这一概念强调三个要素:
历史演变
最早见于《易经》,汉晋时期多指“人的才能”,唐宋后逐渐强调“德才兼备”。
容貌描述(口语用法)
指美丽端正的外貌,如“颇有几分人才”。这一用法多见于古代文学(如《三国演义》)和方言表达。
分类扩展
提示:如需了解具体人才分类或政策标准,可查看(搜狗百科)、(福州市政府)等来源。
胞质体被潮气侵蚀扁桃腺肥大不得要领的差压流量计垂体机能减退弹性需要电超过滤法庭的警官风土的分解代谢的根深叶茂硅基树脂骨盆X线检查器合伙出资黑胶布横隔膜炎火险保单减速齿轮组氯碘化物马西耳氏三角木浆胶南美蛇藤菊尿道导管气动号志三溴化铊试验物碎颅术逃离椭圆极化