
【法】 certification of transfer
alienate; release; relinquish; relinquish to; remise; render up; surrender
【经】 yield
certificate; ticket
【经】 chitty; reterence; testimonial
让与证明书(Deed of Assignment)的汉英法律术语解析
一、核心定义与法律性质
让与证明书(Deed of Assignment)是证明财产或权利从转让人(Assignor)转移至受让人(Assignee)的法律文件。其核心功能在于确立所有权的合法转移,常见于知识产权、不动产、债权等领域。英文术语“Deed”强调其正式书面契约属性,需符合法定签署形式(如见证、盖章),而“Assignment”特指权利的完全转让而非许可(License)。
二、关键法律要素
三、与相似文件的区别
“让与证明书”侧重已完成转让的确认,多用于登记公示;而“转让协议”侧重约定未来转让条件,属于合同范畴。
后者主要用于动产所有权转移(如设备、货物),而让与证明书适用于无形权利(如版权、商标)。
四、典型应用场景
权威参考来源:
注:因未检索到可验证的具体网页链接,建议用户参考权威法律工具书(如《元照英美法词典》)或政府登记机构(如国家知识产权局)的文书范本以获取原始文件模板。
“让与证明书”是一种法律文件,用于证明权利或财产的转让行为合法有效。以下是详细解释:
让与证明书指由权威机构(如公证处、法院)或相关方出具的书面证明,确认某项权利(如债权、知识产权)或财产已从原权利人(让与人)合法转移至受让人。其核心作用是通过法律程序确保转让行为的真实性和合法性。
与一般证明书(如学历证明、工作证明)不同,让与证明书专门针对“权利/财产转让”场景,需包含转让方、受让方、标的物、转让时间等关键条款。
如需具体模板或办理流程,可参考来源网页(如、4、5)中的法律实务说明。
表册次发骨当归反电动势芬托溴铵戈耳氏小窝格木胺肱骨化学键合固定相色谱法见证人捐款居间的可调接触口角成形术矿皮裂解盘管绿脓假单胞菌买方信贷梅欧.罗布逊氏点目的文档强迫摆动取指令时间软骨母质三戊胺三戊精审计准则汇编水剂数据描述符逃税人卫星滴