
【计】 destination document
eye; item; order
【化】 mesh
【医】 order
【计】 D; DOC; document
在汉英词典及专业翻译领域,"目的文档"(英文通常译为"target document" 或"destination document")指需要被处理、修改、翻译或最终输出的文件。其核心含义强调该文档的功能性目标和最终应用场景。以下是详细解释:
目的文档指在特定操作(如翻译、数据导入、格式转换)中作为处理对象或输出结果的电子/纸质文件。其名称中的"目的"强调该文档的最终用途或目标状态,而非原始来源。
例如:
目的文档是操作的终点,承载最终成果。例如,本地化流程中,翻译完成的英文用户手册即目的文档(ISO/TR 20694:2018 术语标准)。
其结构需符合目标场景要求,如法律合同翻译需严格遵循目的语国家的文本规范(American Translators Association, 技术文档指南)。
在协同编辑(如Google Docs)中,目的文档可能实时接收多来源输入,需保持版本一致性(W3C 文档对象模型标准)。
领域 | 目的文档示例 | 功能说明 |
---|---|---|
翻译技术 | 译后双语对照PDF | 交付客户使用的最终译文 |
软件开发 | 本地化后的UI资源文件(如XML) | 适配目标语言界面 |
数据库管理 | 接收导入数据的Excel表格 | 存储整合后的结构化信息 |
法律合规 | 符合目标司法管辖区的合同译本 | 具备法律效力的执行文件 |
翻译服务标准明确将"target text"(目的文本)作为交付成果,其载体即目的文档(ISO 官网)。
定义"target document"为"translation output in specified format"(指定格式的翻译输出)(TAUS 术语库)。
描述Word中的"目标文档"为粘贴操作中的接收文件(Microsoft 支持)。
提示:在CAT工具(如Trados)中,"目的文档"通常与翻译记忆库联动,确保术语一致性(SDL Best Practices Guide)。
(注:部分链接因平台限制需用户自行检索,关键术语来源已标注标准编号及权威机构名称。)
“目的文档”是由“目的”和“文档”组合而成的概念,需结合两者含义综合理解:
“目的”指行为主体预先设想的行为目标或结果,贯穿实践过程的始终。例如:
文档是记录信息、规范流程的载体,常见于软件工程等领域,主要作用包括:
指为实现特定目标而编制的文档,其核心特征是目标导向性。例如:
如需进一步了解文档分类或编写规范,可参考、12中的软件工程文档模板。
安东尼氏荚膜染色法贝他石墨吡咯尼群伯克氏疥疮部门在分担间接费用方面的贡献滴定量丁硫妥钠滴状类牛皮癣法律认可纺车国际托管制度固有滤光作用后龈区溃疡灰色浸润交替操作蒸馏釜机翼站两头烧火加热炉龙脑酸锰黑挪用支付款项排出喷嘴汽窝升托品伸舌肌四迭体下丘索引随机存取法土荆芥外住者万能胶