却之不恭英文解释翻译、却之不恭的近义词、反义词、例句
英语翻译:
it would be impolite to decline
分词翻译:
之的英语翻译:
go; leave; of; somebody; something; this
不恭的英语翻译:
disrespectful
专业解析
"却之不恭"出自《孟子·万章下》,原句为"却之却之为不恭",指反复推辞他人的馈赠或邀请,反而显得不礼貌。该成语现多用于接受馈赠时的自谦表达,体现中华礼仪文化中的谦逊原则。
从汉英词典角度解析,其核心含义包含三层:
- 字面结构:"却"意为推辞,"之"为代词指代对方好意,"不恭"表示失礼状态。四字组合形成条件关系复句,暗含"若拒绝则失礼"的逻辑链。
- 语用场景:多用于正式社交场合接受礼物前的礼节性回应,如"如此厚礼,却之不恭,我就愧领了"。此时虽接受馈赠,仍通过成语保持姿态谦卑。
- 英译对比:权威译本采用"it would be impolite to decline"(《中华汉英大词典》)或"graciously accept after initial refusal"(《新世纪汉英大词典》),既保留推辞动作,又强调最终接受的文化内涵。
语言学研究发现,该成语存在"反向表意"特征——通过否定推辞行为来达成接受目的,这种委婉表达机制与英语中的"Id rather not... but"结构形成跨文化对照。
网络扩展解释
却之不恭是汉语成语,读音为què zhī bù gōng,以下是详细解释:
一、释义与出处
释义
“却”指推辞、拒绝,“恭”表示恭敬。成语意为:对别人的邀请、馈赠等好意若直接拒绝,会显得不礼貌或不尊重对方。常用于接受他人礼物或帮助时的谦辞,表达既感激又为难的心理。
出处
源自《孟子·万章下》:“却之却之为不恭,何哉?”孟子在与学生万章讨论人际交往时提到,若反复拒绝他人馈赠,反而显得失礼,因此应恰当接受。
二、用法与结构
- 语法结构:主谓式,常作谓语或宾语,多与“受之有愧”连用(如“却之不恭,受之有愧”)。
- 使用场景:适用于正式或客套场合,如接受礼物、邀请或帮助时,体现礼貌与谦逊。
- 示例:
- “您赠此厚礼,我真是却之不恭,受之有愧。”
- 邹韬奋在《经历》中写道:“我们觉得却之不恭,只好让他劳驾。”
三、近义词与反义词
- 近义词:盛情难却、受之有愧
- 反义词:来者不拒、置之不理
四、典故背景
战国时期,孟子教导学生万章人际交往的礼仪。万章问:“反复推辞礼物是否失礼?”孟子回答,若对方是尊者且馈赠合乎道义,拒绝反而是不恭敬的表现。这一对话成为成语的典故来源。
五、延伸学习
- 英语翻译:It is impolite to decline.
- 日语翻译:辞退するのは失礼である。
- 注意:使用时需结合语境,避免过度客套或虚伪。
如需进一步了解,可参考《孟子》原文或成语词典。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
变换部分比佐泽罗氏细胞单绕电阻器电解工业电子照相印刷机二进信号非议分波法各得其所更黑水平公园弧穿间接担保品立即工作旅费慢性苔癣样糠疹门槛墨鱼黑色素木蝴蝶耐高温脂丧失的散在神经元商标名称生发层时间序数双侧约束双星体调整前试算表通用汇编程序图纸更改