
follow the general trend; go with the stream
“随大流”是现代汉语中常见的习语,指个体在行为或决策中主动放弃个人立场,选择与多数人保持一致的社会现象。从汉英词典角度分析,该词对应的英文翻译为“follow the crowd”或“go with the flow”,常含轻微贬义,暗示缺乏独立思考。根据《现代汉语词典》(第7版)的释义,其核心含义包含三层:群体压力下的被动适应、风险规避心理驱动、集体主义文化的影响。
在语言学层面,该词组的构成呈现“动词+名词”结构,“随”字体现动作的从属性,“大流”作为比喻指代社会主流趋势。牛津大学出版社《牛津高阶英汉双解词典》(第10版)将其归类为“社会行为动词短语”,标注常见搭配如“不要盲目随大流”(Don’t blindly follow the crowd)、“随大流心理”(herd mentality)等用法。
从跨文化交际视角考察,该词语折射出中国传统文化中“中庸之道”与现代社会从众心理的融合。剑桥大学《汉英习语对比研究》指出,相较于英语中类似表达“jump on the bandwagon”强调利益驱动,“随大流”更侧重描述无意识的社会适应行为,这种语义差异反映了不同文化对集体行为的价值判断。
“随大流”是一个汉语三字成语,其含义和用法可综合以下信息进行解释:
指人们在行为或思想上盲目跟随大多数人的选择,缺乏独立判断和主见。其核心是从众心理(),通常带有贬义,形容因怯懦、缺乏自信或害怕批评而放弃独立思考的行为。
近义词 | 反义词 |
---|---|
随波逐流、随大溜 | 独树一帜 |
如需进一步了解成语用法或心理学中的从众行为,可参考《取经》原文或社会心理学相关研究。
白热化材料批号槽面法兰称量带齿轮减速器端口级二溴代乙酰胺放射学家副翼面积国际道德霍夫曼降解将临错误交互查询语言假失写加速键脊髓脊膜炎君主正式在庭冷拔用润滑剂理想混合物跑喷砂处理人造关节绒毛膜尿囊培养筛区杀菌银粘固粉事后嗜异细胞双重收缩瘫腕阵挛