
【医】 gestational
accept; bear; endure; recieve; stand; suffer
"受的"在汉英词典中的核心语义可拆解为以下三层结构解析:
被动关系标记(Passive Marker) 在"受+名词/动词+的"结构中,构成被动句式,对应英语被动语态。例如:"受疫情影响的经济"译为"economy affected by the pandemic"。该用法源自汉语被动式演化规律,常与"被"字句形成互补分布(吕叔湘《现代汉语八百词》)。
领属关系建构(Possessive Construction) 当"受的"连接施事者与受事对象时,形成"受事者+受的+影响/伤害"结构,如"他受的伤"对应"the injury he sustained"。这种领属结构在《汉英综合大辞典》中标注为特殊所有格形式,区别于"的"字常规用法。
动补复合结构(Verb-Complement Compound) 在"受+形容词+的"组合中,构成状态描述,例如"受委屈的"译为"wronged"。该结构体现汉语形容词动态化的特征,在赵元任《中国话的文法》中被界定为"状态补语"的特殊形态。
典型翻译对应模式包含三种形态转换: $$ begin{aligned} &text{受}_text{prep.}+text{N}_text{obj.}+text{的}_text{part.} rightarrow text{be}+text{V}_text{past participle} &text{受}_text{v.}+text{的}_text{part.}+text{N}_text{head} rightarrow text{possessive}+text{nominalized clause} &text{受}_text{v.}+text{Adj.}+text{的}_text{part.} rightarrow text{stative verb}+text{-ed suffix} end{aligned} $$
语料库数据显示(北京大学CCL语料库),现代汉语中"受的"结构出现频率为每百万字37.5次,其中72%用于正式文体翻译场景。该结构的历时演变显示,明清白话小说时期已完成语法化进程,具体演变路径见王力《汉语语法史》第三章。
“受”是一个多义汉字,其含义随语境变化较大,主要可从以下角度解析:
接受与承受
本义为“接纳他人给予的东西”,如“接受”“受理”“受命”等。甲骨文字形为两手传递舟形物,体现传递与接收的意象()。古代文献如《史记》中“受公子财”即用此义()。
忍耐与遭受
引申为“蒙受遭遇”,如“忍受”“受害”“受挫”。此义强调被动承受,如“受制于人”“受屈”()。
适合与匹配
方言中可表示“适合”,如“受吃”“受看”,指事物符合需求或审美()。
继承与容纳
古义包含“继承”(如“受业”)和“容纳”(如“受益”),后多由“授”承担交付义()。
在特定亚文化(如BL文化)中,“受”指关系中被动或承受方,与“攻”相对。此用法属非正式场景,需注意语境区分()。
甲骨文“受”为会意字,象两手传递舟,后分化为“受”(接受)与“授”(交付)。《说文解字》归入“叉部”,强调交互动作()。
提示:若需考证具体文献用例或网络文化背景,可参考《汉字源流字典》或相关亚文化研究资料。
比耳氏神经节细胞驳船费波罗花博学不幸肠动描记法船老大端脑切面防腐的非线性优化分程序首部弗尔和芬斯克结构族分析法戈德布拉特氏法光电倍增管合并净利交流均压机计算机控制酒化酶快干油矿泉学奎宁绿脂反应临时约法漏气试验平价汇率上颌神经渗生产价格生产顺序时萝提示字型