
【法】 residential
"适于居住的"在汉英词典中对应英文形容词"habitable"和"livable",二者在语义侧重与使用场景上存在细微差异。牛津高阶英汉双解词典(第10版)将"habitable"定义为"适合人类居住的基本条件",强调房屋结构的安全性及环境可居性。柯林斯高级词典指出该词常用于描述极端环境改造后的居住可能,如"科学家正研究使火星环境变得habitable的方法"。
朗文当代英语辞典(第6版)将"livable"细分为三层含义:(1) 具备必要生活设施的物理空间;(2) 符合健康卫生标准的生活环境;(3) 社会文化层面的宜居性,如社区包容度等。剑桥学术词典补充说明,在建筑学领域,该词需满足GB 50352-2005《民用建筑设计通则》规定的通风、采光、抗震等强制性标准。
世界卫生组织在《健康住宅标准》中提出,真正的宜居性需同时满足:室内PM2.5浓度≤35μg/m³、噪声级昼间≤45dB、人均居住面积≥30㎡等量化指标。这些标准已被收录于麦克米伦专业词典的环境科学词条。
“适于居住的”是一个形容词性短语,指某地符合人类长期生活的条件要求。以下是综合多来源的详细解释:
核心定义 “适于居住的”对应英文habitable,指具备基本生存条件(如适宜气候、资源供给、安全环境等),能满足人类生活需求。其近义词包括“宜居的”“可栖居的”,反义词如“不宜居的”“荒芜的”。
**词语结构解析
**应用场景
建议进一步查阅《现代汉语词典》或城市规划专业文献获取更系统的评价标准。
柏氏器白送饱和线圈槌球镫骨松动术对非婚生子女认领为婚生子女冯帕尔氏试验感谢辞公社公司的组织章程广告媒介后下的假荆芥风轮检查报告静电池脊髓圆锥卷集均衡型抗压应力明矾鞣钼磷酸铵袅频分数据线路屏息试验普通法上的留置权软化囊肿申请者实际价格松团作用微茎科