
【法】 bind sb.to fulfil a contract
employ; envoy; if; probe; send; use
somebody; someone; thingamy
【经】 execute one's promises
在汉英法律语境中,“使某人履行契约”指通过法律手段或协议约束,强制或促使当事人完成合同约定的义务。其核心英文表述为“compel/require someone to perform a contract” 或“enforce the performance of a contract”,常见于合同法执行领域。
法律强制性 (Legal Enforcement)
指当一方违约时,另一方通过诉讼等法律途径要求其继续履行合同义务(而非仅赔偿损失),即“specific performance”(强制履行)。例如:
The court may compel the seller to transfer the property title as per the contract.
(法院可强制卖方按合同转让产权。)
契约义务范围 (Scope of Obligations)
涵盖明示条款(如交货、付款)和默示义务(如诚信原则)。《中华人民共和国合同法》第60条规定当事人应全面履行义务(来源:中国人大网《合同法》)。
债权人可向法院提起履行之诉(action for performance),依据《民事诉讼法》第237条申请强制执行(来源:最高人民法院司法解释库)。
除法律允许的情形(如留置权),当事人不得自行强制对方履行,需通过法定程序(来源:《民法典》第1177条)。
中文表述 | 英文对应术语 | 适用场景 |
---|---|---|
强制履行契约 | Enforce specific performance | 衡平法救济 |
要求继续履行 | Demand continued performance | 非根本性违约时的救济主张 |
契约履行担保 | Contract performance guarantee | 银行保函等金融工具 |
仲裁条款执行
The arbitration award compelled the licensee to pay outstanding royalties.
(仲裁裁决迫使被许可方支付拖欠特许权使用费。)
(来源:联合国国际贸易法委员会案例库)
不动产交易
Buyers sought specific performance to force the transfer of land ownership.
(买方诉请强制履行以完成土地产权过户。)
(来源:美国法律研究所《合同法重述》§360)
注:因未检索到可验证的实时网页数据,本文术语解释及法律依据综合参考《元照英美法词典》《中华人民共和国合同法》《民法典》及主流法律数据库的权威定义。建议通过Westlaw、北大法宝等平台获取最新判例与条文。
“使某人履行契约”是一个法律术语,通常指通过法律手段或合同约束,强制要求合同一方按照约定履行其义务。以下是具体解释:
在合同法中,契约具有法律约束力。当一方未按约定履行义务(如未支付货款、未提供服务等),另一方可通过法律途径要求其履行。例如,中国《民法典》第577条规定,违约方应承担继续履行、补救或赔偿损失等责任。
若合同涉及人身性质(如演艺合同)或履行已无实际意义(如季节性商品逾期交付),法院可能不支持强制履行,转而判决赔偿。
若涉及复杂法律程序,建议咨询专业律师或参考《民法典》合同编相关内容。
变形次生牙质偿债保证车用润滑油创建副本出气活门存储环路电阻压降冻肩多滑膜炎二头的放肆工业化挂名职员名册睫毛脱落急冷泵克卡壳式蛇管冷凝器苦扁桃油零星的陆上的女洗衣员癣三乙醇氨三元酸酯上等白色煤油烧炭伸手食管性唾液分泌的双硫丙氨酸数控电脑脱碳作用