月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

提出充分法律依据者英文解释翻译、提出充分法律依据者的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 justifier

分词翻译:

提出的英语翻译:

bring forward; advance; lodge; put forward; raise; set forth; submit
【经】 propose; put in; submission; submit

充分的英语翻译:

fill; plenitude; plenty; sufficiency

法律依据的英语翻译:

【法】 legislative authority

者的英语翻译:

person; this

专业解析

"提出充分法律依据者"在汉英法律语境中可定义为:在司法程序或法律论证中,通过系统性引用成文法、判例、法理等权威资源,构建完整证据链的主体。该术语对应的英文表述为"party presenting sufficient legal grounds",其核心构成包含三个要件:

  1. 法律渊源完整性

    需覆盖制定法(如《民法典》第142条、司法解释(最高人民法院指导案例)及法律原则(比例原则、诚实信用原则)三类法源。牛津法律词典指出,充分性标准要求至少包含两个层级的法律依据支持。

  2. 论证逻辑严密性

    根据《布莱克法律词典》第11版定义,"sufficient grounds"需形成"事实→法律要件→结论"的三段式结构,排除单一法条孤证情形。典型范例可见最高人民法院(2020)最高法民终482号判决书中的请求权基础组合论证模式。

  3. 证据效力等级体系

    依据《元照英美法词典》效力位阶理论,宪法依据优于行政法规,指导性案例强于普通判例。实务操作中需参照《立法法》第87-94条构建金字塔式效力结构,此方法论已载入Westlaw法律数据库的检索系统操作指引。

该术语在跨境法律场景中具有特殊要求,如涉及普通法系国家时需同时满足"preponderance of evidence"(证据优势)和"clear and convincing evidence"(明确可信证据)双重标准,该规则经海牙国际私法会议第23号公约确认,具体实施标准可参见HeinOnline法学期刊库收录的《比较民事证据法研究》第3卷。

网络扩展解释

“提出充分法律依据者”是一个法律语境中常用的表述,具体含义可以从以下角度解析:

  1. 核心概念分解

    • 法律依据:指支持某一法律主张的规范性文件(如法律条文、行政法规)或司法判例。
    • 充分性要求:既要求依据的形式合法性(必须来源于有效力的法律渊源),也要求实质关联性(与争议焦点存在直接逻辑联系)。
  2. 适用场景

    • 诉讼程序中当事人主张权利时(如民事诉讼中的请求权基础)
    • 行政机关作出行政行为时的说明理由义务
    • 法律文书(判决书、合同条款)的论证部分
  3. 构成要件示例 $$ begin{aligned} 充分法律依据 &= sum_{i=1}^{n}(有效法律条文_i times 适用性论证_i) &+ 类案裁判规则 &+ 法律解释方法(文义/体系/目的解释) end{aligned} $$

  4. 常见缺陷警示

    • 仅引用法律名称而无具体条款(如仅称"根据《民法典》")
    • 未进行法律要件的涵摄分析(大前提→小前提→结论的逻辑断裂)
    • 忽视法律位阶冲突(下位法违反上位法时不能作为有效依据)

建议在法律实务中,可通过「北大法宝」「威科先行」等数据库进行类案检索,运用请求权基础分析法系统梳理法律依据,注意区分法律依据与事实证据的不同功能。具体案件建议咨询执业律师进行个案论证。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

并合分布式处理系统搏斗掉出锻头对策模拟多字母组酚油抚抱复古的弗拉施法概念解管教场海关检查浸灰材料进位指示器金银财宝量入为出链化作用流动比率镏金脑室积气平光清漆破门而入浅染气压排液管升额蚤波提亚种十六烷胺酸式醋酸蹄内组织统计单位