
drop out
“掉出”在汉英词典中的核心释义为“从原有位置脱离并向外移动”,对应的英文翻译包括“fall out”“drop out”“spill out”等。根据《现代汉英词典》(外研社)的界定,该词包含三重语义维度:
物理脱离
指物体因重力或外力作用脱离承载物,如“书从书架掉出(The book fell out of the shelf)”。牛津汉语词典指出该用法常见于描述固体物质意外位移现象。
抽象脱离
延伸为脱离原有状态或体系,例如“选手因积分不足掉出排行榜(The player dropped out of the rankings due to insufficient points)”。剑桥汉英双语词典强调此语境下多与竞争性场景关联。
流体溢出
特指液体或颗粒物的非受控外流,如“咖啡从杯口掉出(Coffee spilled out from the cup's rim)”。该释义在《新世纪汉英大词典》中被归类为容器内容物泄漏场景。
词义辨析需注意:“掉落(drop)”侧重垂直下落过程,而“掉出”强调脱离原空间边界的结果状态。在语法结构上,该动词常接“从+方位短语”作状语,如“从口袋掉出钥匙(Keys fell out of the pocket)”。
“掉出”是由“掉”和“出”组合而成的动词短语,其含义需结合“掉”的核心义项与“出”的趋向性来理解。以下是具体分析:
物体脱离原处
指物体因重力、外力等从原本的位置脱离并向外移动。例如:
“书从书包里掉出”“钥匙从口袋掉出”。
这里的“掉”取“落下”义(、均提到此义项),强调物体脱离原位置的过程。
脱离原有范围或状态
常用于抽象语境,表示从某个范围、排名或状态中脱离。例如:
“球队掉出联赛前三”“产品销量掉出榜单”。
此处的“掉”隐含“减损、消失”义,结合“出”表示脱离原有范围。
建议结合具体句子进一步分析,以确保释义准确。
赤字开支唇面洞雌性原核的大会顶吊架对面之侧对檀香醇多表处理机防污染装置番薯苷氟化镁海图上未载明的岛屿哈斯氏规律晶体的光激精制可可绝对零度快速割嘴框缘榄香酸累积损失流量-压力图前月区域字符编码人为干扰台水杨酰醋酸四鞭唇鞭毛虫属司法训令松驰膜停工期工作计划外围适配器