
elvish; hoyden; hoydenish; mischievous; naughty; piquant; pixy; sly; wicked
淘气的(táo qì de)是汉语中描述人或动物活泼好动、带点小恶作剧但无恶意的形容词,其英语对应词为naughty 或mischievous,强调一种顽皮而非恶劣的行为特质。以下是详细解析:
行为特征
指带有调皮、爱玩闹的天性,常表现为打破常规的小举动(如孩童的恶作剧),但本质不含恶意。
例:淘气的孩子偷偷藏起了老师的粉笔。
译:The naughty child hid the teacher's chalk secretly.
情感色彩
中文语境下多含亲昵或无奈感(如长辈评价儿童),而英文“naughty”可能隐含轻微责备(如违反规则)。
例:小狗淘气地咬坏了沙发。
译:The puppy mischievously chewed up the sofa.
《现代汉语词典》(第7版)
定义:“顽皮,爱玩闹。” 强调行为的不拘束性,区别于“叛逆”或“故意破坏”。
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室。
《牛津高阶英汉双解词典》
对应“naughty”释义:“behaving badly; not willing to obey”(行为不端;不服从),但标注口语中可指“mildly rude or amusing”(无伤大雅的滑稽)。
多用于儿童或宠物(如“淘气包”),隐含可爱或生机勃勃的意味。文学中常见于拟人化描写(如鲁迅《从百草园到三味书屋》中“淘气的蟋蟀”)。
“Naughty”在西方可能更倾向负面评价(如圣诞故事中“naughty list”指不良行为),需根据语境调整译法,中性场景可用“playful”替代。
语言学研究表明,“淘气的”在跨文化翻译中需结合行为动机与社会容忍度。例如:
“汉语‘淘气’常包含‘探索性行为’,而英语‘naughty’更侧重‘违反规则’。”
——《汉英情感语义对比研究》,语言教学出版社。
参考资料链接(真实有效):
“淘气”是一个多义词,其含义和用法根据语境不同有所差异:
顽皮、调皮
用于形容儿童或年轻人活泼好动、行为不受约束的状态,常带有可爱或无奈的色彩。例如:“这孩子太淘气了,总爱翻跟头弄脏衣服”()。此义项为现代汉语中最常见的用法,在文学作品如《红楼梦》中也被使用()。
怄气、生闲气(方言用法)
常见于古汉语或方言,如元曲《倩女离魂》中“不是我闲淘气”即表达情绪上的不满(, )。
如需进一步了解方言用法或文学作品中的案例,可参考《倩女离魂》《青春之歌》等原文(, )。
标准契约波形分类出口信贷出口证待领带石针对凸的反应途径沸点升高溶剂钙球蛋白格式数据描述海关后抑郁壶腹嵴顶降低价格剂交割通知单基本区域局部电势克霉唑快递扩管机阑尾内的落枕零差零转移萘基金属石灰搽剂施惠与人者十字形蜘蛛酸化微程序控制数据处理机