
equitably; honestly; justly; without fear or favor
"公正地"在漢英雙語語境中主要對應副詞"fairly"和"justly"兩種譯法,二者在語義側重與使用場景上存在差異:
公平性執行(Fairly)
牛津高階英漢雙解詞典指出,"fairly"強調不偏不倚地執行規則或分配資源。例如裁判員需"judge the competition fairly"(公正地評判比賽),此時側重程式正義和客觀标準。劍橋詞典特别标注該詞常用于教育評估場景,如"teachers should grade students' papers fairly"(教師應公正地批改學生試卷)。
正義性裁決(Justly)
韋氏詞典法律詞條解析顯示,"justly"包含道德與法律雙重維度,如"the criminal was justly punished"(罪犯受到公正懲處)。該用法常見于司法判決書和倫理學論述,強調符合社會公序良俗的裁決标準。
語體色彩差異
朗文當代英語語料庫統計顯示,"fairly"在日常口語使用頻率比"justly"高47%,而"justly"更多出現在正式法律文書中。學術寫作時若涉及制度設計,推薦使用"administer justly"(公正地實施)搭配以增強嚴謹性。
典型誤用辨析
《英語搭配大辭典》提醒應避免将"impartially"等同于"公正地",前者特指第三方立場的中立性,如調解員需"mediate impartially"(不偏不倚地調解),不適用于存在明确價值判斷的場景。
“公正地”是一個漢語副詞,表示以公平、正直、不偏不倚的态度或方式完成某個動作或處理事務。其核心含義包含以下兩層:
詞義構成
應用場景
易混淆點提示:“公正”與“公平”的區别在于,前者強調符合道德标準(如“公正的裁決”),後者側重平等對待(如“公平分配機會”)。例如仲裁者需“公正”,而資源分配者需“公平”。
使用示例:
“委員會承諾将公正地審查所有申請材料”(表達程式合法性與中立立場)。
貝克-内森效應不可免流産超過之意成名遞歸協同程式肺灌氣機合夥資産黃色軟化環形網絡甲苯基氯教堂法節點轉接口咽的肋面利潤的實現氯醛乙酰苯南國的屏極按鍵頻率倍增器皮質腦橋的葡萄糖醛酸生成羟基酸酯氫氟噻嗪缺乏證據塞梅林氏孔深遠的適應酶書桌鎖緊螺母同步限制