月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

根本無效的缺陷英文解釋翻譯、根本無效的缺陷的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 vitiated by a fundamental flaw

分詞翻譯:

根本的英語翻譯:

fundamentality; root; ultimate
【法】 ultimate

無效的英語翻譯:

be of no effect; invalidity; impotence; inefficacy; nullification; nullity
【計】 IDL; ineffectiveness
【醫】 inefficacy
【經】 inefficiency; null and void

缺陷的英語翻譯:

blemish; bug; defect; drawback; flaw; limitation; objection; vice
【化】 imperfection
【醫】 defect; vitium
【經】 defective

專業解析

在漢英法律詞典語境中,"根本無效的缺陷"對應的核心概念是"Fundamental Defect Rendering Void"或"Defect of Nullity"。該術語主要用于描述合同、法律行為或權利主張中存在不可補救的瑕疵,導緻相關法律關系自始無效的法律狀态。

從法律效力層級分析,此類缺陷包含三個構成要件:

  1. 基礎性瑕疵:違反法律強制性規定或公序良俗,如《合同法》第52條規定的合同無效情形
  2. 效力溯及力:無效狀态具有溯及既往的效力,區别于可撤銷的法律行為
  3. 不可補正性:無法通過後續行為或時間推移消除缺陷,如《民法典》第155條規定的絕對無效情形

英美法系中對應的術語"Void ab initio"(自始無效)在《元照英美法詞典》中被定義為:"法律行為因缺乏基本有效要件,從成立之時即無法律約束力"(第3版,第1582頁)。典型應用場景包括:僞造簽名合同、違法标的交易、無民事行為能力人實施的重大法律行為等。

國際比較法視角下,《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)第25條關于根本違約的規定,與我國《民法典》第563條形成解釋上的關聯體系。但需注意,CISG的"fundamental breach"側重合同目的實現障礙,而"根本無效的缺陷"更強調法律行為效力基礎缺失。

網絡擴展解釋

“根本無效的缺陷”通常指在軟件測試過程中被提交但最終被判定為不成立的缺陷,即實際不存在或不符合需求的問題。以下是詳細解釋:

1.定義與場景

2.産生原因

3.影響與應對

4.與有效缺陷的區分

總結來說,“根本無效的缺陷”是測試流程中需盡量避免的現象,需通過提升需求分析能力和測試規範性來降低其發生率。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

按照預定日程的方式半固體尺碼複核初學者磁電方位彈性切割砂輪動脈後針壓術讀錯二苯并羟蒽放射性同位素敷貼劑泛影鈉功能單位關鍵路徑法固定液混流式壓縮機截取接線員靜電存儲金屬闆抗縱向彎曲強度蠟伸展雷達脈沖調制器強迫高彈形變讓渡三葉橡膠遂後發生之事塔頂餾出物糖酸鈉跳開電路推挽晶體管外側皮支