
madwoman
crazy; insane; mad
woman
"瘋女"在現代漢語中是由"瘋"(fēng)和"女"(nǚ)組合而成的複合詞,其核心含義可從以下三個維度解析:
詞義結構分析
根據《現代漢語詞典》(第7版)的構詞規則,"瘋"作形容詞時指精神失常狀态,疊加名詞性詞根"女"構成偏正結構,字面意為"患精神疾病的女性"。牛津漢語詞典指出該詞屬于"形容詞+名詞"的能産型構詞模式,類似"盲女/癡男"等表達。
漢英對譯差異
劍橋漢英詞典建議對應翻譯需分語境:
《中國語言生活狀況報告》顯示,該詞在現代媒體中的使用頻率較20世紀下降63%,反映出社會對精神疾病表述的文明化轉向。北京大學語料庫數據顯示,2010年後主流媒體更傾向使用"精神障礙女性"等中性表達。
需特别注意該詞的語用限制:中國心理衛生協會建議在專業交流中避免使用含歧視性色彩的舊稱,參照世界衛生組織《國際疾病分類》第11版(ICD-11)的術語規範。
“瘋女”一詞在不同語境中有以下兩種主要解釋:
字面詞義 指精神失常或行為異常的女性,對應的英文翻譯為"madwoman"。該詞屬于漢語口語化表達,常見于文學或日常描述中,需注意使用時可能帶有貶義色彩。
藝術領域特指 法國浪漫主義畫家泰奧多爾·席裡柯(Théodore Géricault)于1822-1823年創作的油畫作品。該畫作尺寸為72×58厘米,現藏于法國裡昂美術館,是席裡柯去世前一年的重要作品,通過肖像形式傳遞強烈的情感張力。
需要說明的是,現代語境中使用該詞時需注意避免對精神疾病患者的污名化傾向。在藝術領域讨論時,建議使用全稱《瘋女》或标注作品信息以避免歧義。
被俘邊際成本方程式材料表成束的承轉經紀人船上用品稅單代洛姆氏手術彈力纖維碘化亞鐵糖漿短期資金在國際間的轉移多腦回的縫匠肌幹料分流器過渡管振蕩器灰漿攪拌裝置價電荷假結核性巴斯德氏菌急拉開業準備費可熱點滴反應闆洛倫茲協變式名詞組描述钼铋礦拇短屈肌噴火山口切片輕浮的舉動驅動輪任選設施雙産的