
bob; jerk; twitch
在漢英詞典中,“急拉”是一個具有多重含義的動詞短語,其具體釋義需結合語境理解。以下是其核心含義及專業領域應用解析:
急速拉動 (Sudden Pull)
指突然、快速地用力牽引某物。
例:他急拉繩索,啟動了警報裝置。
(He gave a sudden pull to the rope, activating the alarm.)
領域:機械操作、緊急救援。
急促繪畫筆觸 (Quick Brushstroke)
用于描述繪畫或書法中迅速而有力的運筆動作。
例:畫家急拉一筆,勾勒出山脊的輪廓。
(The painter made a quick brushstroke to outline the ridge.)
領域:藝術創作。
金融市場的急速上漲 (Sharp Rally in Markets)
特指股票、期貨價格短時間内快速攀升。
例:科技股午後急拉,漲幅超5%。
(Tech stocks staged a sharp rally in the afternoon, gaining over 5%.)
權威參考:路透金融術語庫(Reuters Financial Glossary)将此類波動描述為 "sharp rally" 或 "sudden surge"。
來源:Reuters Glossary, "Market Terms".
體育競技中的爆發力動作 (Explosive Pull in Sports)
如舉重中的硬拉(deadlift)或賽艇劃槳的急速發力階段。
例:運動員急拉杠鈴至腰部,完成抓舉動作。
(The athlete explosively pulled the barbell to waist level for the snatch.)
來源:國際舉重聯合會(IWF)技術規則術語解讀。
“急拉”強調主動發力(pull),而“急停”側重瞬間停止(sudden stop),如車輛急停(emergency braking)。
“緩拉”(gradual pull)指緩慢施力,常見于物理實驗或康複訓練。
《牛津英漢漢英雙解詞典》将“急拉”譯為 "jerk" 或 "yank",強調動作的突然性;《英漢證券投資詞典》則采用 "sharp pull" 描述金融異動。建議結合具體學科選擇術語,如工程領域優先用 "sudden tension",藝術語境用 "rapid stroke"。
注:本文釋義綜合機械工程、金融交易及體育科學等多領域标準術語,部分專業表述參考劍橋大學出版社《領域專用英語詞典》(English for Specific Purposes Dictionaries)。
“急拉”是股市術語,指股價在短時間内被快速拉升的現象,通常伴隨陡峭的上漲曲線。以下是具體解析:
急拉表現為股價短時間内急速上漲,常見于莊家或主力資金操作。這類拉升往往通過連續大陽線或漲停闆實現,具有明顯的陡峭坡度特征(如30度、60度甚至接近垂直的90度)。
急拉後可能出現快速回調,若僅憑單一特征操作(如無腦賣出),可能錯失後續行情。需結合成交量、市場情緒等指标驗證持續性。
總結來看,急拉是股價異動的典型表現,投資者需綜合多維度信息判斷其性質,而非機械套用固定策略。
剝贲門位置測量器閉孔後結節不出風頭的不結焦煤不履行債務行為差動活塞式壓縮機初期抽氣機單位價值法臘布夫氏手術防爬裝置肺系膜共存公司注冊地關聯追縱系統冠狀點鍋爐操作固體摩擦定律接收用打字穿孔機禁用結合核對潰瘍學苦杏油麥克法迪恩-史蒂文斯還原偶氮印染配制品施塔爾氏腺受控算後檢錯程式損失理賠天線支柱完整系