
on holidays
meet
【計】 nonreturn-to-zero change on one; standing-on-nines carry
age; annual; New Year; year
【計】 YR
【經】 yr
celebrate a festival
"逢年過節"是一個常用的漢語成語,其核心含義是每逢新年和節日的時候,通常用來描述人們在重要傳統節日期間的特定行為或社會現象。以下是結合漢英詞典視角的詳細解釋:
When the New Year or festivals come
或簡化為:On New Year's Day and other festivals。
時間指向性
特指中國傳統節日,尤其是春節、中秋等阖家團圓的時刻。
例:逢年過節,在外務工者常返鄉團聚。
(During festivals, migrant workers often return home for family reunions.)
行為模式關聯
常與特定習俗綁定,如:
例:逢年過節,家家戶戶貼春聯、放鞭炮。
(During holidays, households put up spring couplets and set off firecrackers.)
社會情感表達
隱含對親情、團聚的重視,體現中國文化中“儀式感”與“集體記憶”的聯結。
例:逢年過節是中國人表達孝道的重要時機。
(Festivals are key occasions for Chinese people to show filial piety.)
根據《現代漢語詞典》(第7版)及《牛津漢英詞典》的釋義:
逢年過節
on New Year's Day or other festivals
during important traditional holidays
用法注釋:
與西方語境中"during the holidays"(如聖誕節期間)類似,但涵蓋節日範圍更廣,且更強調家庭倫理而非宗教屬性。例如:
中文表達 | 英文近似對應 |
---|---|
逢年過節回鄉探親 | Returning home for the holidays |
逢年過節送禮習俗 | Gift-giving customs during festive seasons |
“逢年過節”是一個漢語成語,通常用來描述在新年或其他傳統節日期間的特定活動或習俗。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
指遇到農曆新年或重要節日時,人們進行的慶祝、團聚及社交活動。例如親友互相拜訪、互贈禮物或遵循特定傳統習俗。
在中國傳統文化中,這一成語承載着節慶團聚、表達情感的功能。例如:
需注意與“節氣”的區别:後者是農曆劃分氣候的24個時段(如立春、冬至),與“逢年過節”的節慶含義無直接關聯。
通過以上分析,可看出該成語既具有語言學的固定結構,又深刻反映了中國社會文化中的節慶傳統與倫理觀念。
駁回控告測溫的常開閥常駐的出席率代謝産物達諾黴素單位帳目報表芳香氨醑反脫臭副領事股疝帶古伊天平回盲結腸口貨車運貨費膠體沸石棘皮動物門克蘭頓氏試驗可論證的類脂前的流控制程式毛團名義上的所有人廿烷帕耳陶夫氏改良革蘭氏染劑生産控制記錄十人執政團體水平遮沒訊號順口溜縮二氨酸