
on holidays
meet
【计】 nonreturn-to-zero change on one; standing-on-nines carry
age; annual; New Year; year
【计】 YR
【经】 yr
celebrate a festival
"逢年过节"是一个常用的汉语成语,其核心含义是每逢新年和节日的时候,通常用来描述人们在重要传统节日期间的特定行为或社会现象。以下是结合汉英词典视角的详细解释:
When the New Year or festivals come
或简化为:On New Year's Day and other festivals。
时间指向性
特指中国传统节日,尤其是春节、中秋等阖家团圆的时刻。
例:逢年过节,在外务工者常返乡团聚。
(During festivals, migrant workers often return home for family reunions.)
行为模式关联
常与特定习俗绑定,如:
例:逢年过节,家家户户贴春联、放鞭炮。
(During holidays, households put up spring couplets and set off firecrackers.)
社会情感表达
隐含对亲情、团聚的重视,体现中国文化中“仪式感”与“集体记忆”的联结。
例:逢年过节是中国人表达孝道的重要时机。
(Festivals are key occasions for Chinese people to show filial piety.)
根据《现代汉语词典》(第7版)及《牛津汉英词典》的释义:
逢年过节
on New Year's Day or other festivals
during important traditional holidays
用法注释:
与西方语境中"during the holidays"(如圣诞节期间)类似,但涵盖节日范围更广,且更强调家庭伦理而非宗教属性。例如:
中文表达 | 英文近似对应 |
---|---|
逢年过节回乡探亲 | Returning home for the holidays |
逢年过节送礼习俗 | Gift-giving customs during festive seasons |
“逢年过节”是一个汉语成语,通常用来描述在新年或其他传统节日期间的特定活动或习俗。以下是综合多个权威来源的详细解释:
指遇到农历新年或重要节日时,人们进行的庆祝、团聚及社交活动。例如亲友互相拜访、互赠礼物或遵循特定传统习俗。
在中国传统文化中,这一成语承载着节庆团聚、表达情感的功能。例如:
需注意与“节气”的区别:后者是农历划分气候的24个时段(如立春、冬至),与“逢年过节”的节庆含义无直接关联。
通过以上分析,可看出该成语既具有语言学的固定结构,又深刻反映了中国社会文化中的节庆传统与伦理观念。
贝卡里氏垃圾处理法别孕烷-3α,11β,17α,21-四醇-20-酮比容值颤菌科处左至右扫描大动脉代码排序多次吸附处理二苯茚酮更替通路个体农户合伙会计加强焊缝阶梯光栅径向场阴极射线管居留证两岐乳杆菌生长因子离心分馏器每日审案一览表没食子前日塞尔氏吊架生产主管砷化铜双肼屈嗪水头塔板间距特别贮藏费率头仰缩微型计算机外围设备