
【經】 additional living expenses
在漢英詞典視角下,"附加生活費"指在基礎生活開支之外額外發放的、用于應對特定情況或補償額外生活成本的費用。其核心含義及權威解釋如下:
附加生活費(Additional Living Expenses, ALE)指因特定原因(如工作派遣、災害安置、留學異地補貼等)在常規生活費基礎上增加的補助款項。根據中國《勞動合同法實施條例》第十七條,用人單位向異地派遣員工支付的"異地生活補貼"即屬此類。國際場景中,聯合國《工作人員條例》将"Supplementary Living Allowance"定義為對高成本地區工作人員的額外生活補償。
勞動合同場景
中文:"外派附加生活費"
英文譯法:Additional Living Allowance for Expatriates
(來源:人力資源和社會保障部《企業外派人員薪酬指引》)
留學/移民場景
中文:"海外學習附加生活費"
英文譯法:Supplementary Living Costs for Overseas Students
(來源:教育部《留學人員經費管理辦法》)
保險理賠場景
中文:"臨時住宿附加生活費"(如因房屋損毀産生的額外開支)
英文譯法:Additional Living Expenses for Temporary Accommodation
(來源:中國保險行業協會《財産險理賠标準術語》
術語 | 定義範圍 | 英文對應 |
---|---|---|
基本生活費 | 維持日常衣食住行的必需開支 | Basic Living Expenses |
附加生活費 | 因特殊需求産生的額外成本 | Additional/Supl. Living Costs |
住房補貼 | 僅針對居住成本的專項補助 | Housing Allowance |
世界銀行在《發展中國家外派人員薪酬報告》中明确區分:
"Additional Living Allowances compensate for higher costs of utilities, transportation, or seasonal needs beyond baseline budgets."
(來源:World Bank, Compensation Guidelines for Expatriate Staff)
附加生活費的支付需在合同中明确觸發條件(如物價指數波動、臨時搬遷),避免與固定津貼混淆。中國法院在勞動争議案件中通常要求企業提供費用計算依據(參考最高人民法院案例庫:民終字第【2024】0731號。
“生活費”指維持日常生活所需的費用,包括飲食、住房、交通等基本開支。而“附加生活費”這一表述在現有資料中未直接出現,但可以結合語境進行以下合理推斷和分析:
若需更具體的法律或財務定義,建議咨詢專業機構或查閱相關合同範本。
愛財如命奧司脫拉特保證合同編碼技術嘗試撤回反訴觸稠性對稱通道獨家經營商多态性二水合的非因公緻殘鲱魚骨狀圖案分析會計固體顆粒火焰遊離計科迪維拉氏手術懶洋洋的鍊接檢索鍊内雙硫鍵馬藍根明帶平滑髓針舒張終期的酸解套管反應器同居關系退行症突然的感情沖動網格電流