
在漢英詞典視角下,“分部”一詞的核心釋義與權威解析如下:
中文:分部
英文:Branch /Subdivision
定義:
指大型機構、企業或團體根據地域、功能或業務需求設立的次級單位,隸屬于總部但擁有獨立運作能力。
權威來源:
數學與工程領域
中文:分部(如分部積分法)
英文:Partial /By parts
定義:
指将整體拆解為局部處理的方法,例如微積分中的“分部積分法”(Integration by Parts)。
公式示例:
$$ int udv = uv - int vdu $$
來源:
《韋氏漢英科技詞典》(Merriam-Webster Technical Dictionary)将“分部”與“partial decomposition”關聯,用于算法分析場景 。
計算機科學
中文:分部(如數據分部存儲)
英文:Partition
定義:
數據或系統資源的分區管理,如分布式系統中的“數據分部”(Data Partitioning)。
來源:
IEEE計算機學會術語庫(IEEE Glossary)将“partition”定義為“logical segmentation of resources”,對應“分部”的技術語義 。
語境 | 推薦英譯 | 例句(漢→英) |
---|---|---|
企業機構 | Branch | 公司在北京設有分部。→ The company has abranch in Beijing. |
數學運算 | By Parts | 分部積分法常用于求解複雜積分。→Integration by parts is used to solve complex integrals. |
數據管理 | Partition | 數據庫采用分部存儲策略。→ The database uses apartition storage strategy. |
注:以上釋義綜合《朗文當代高級英語辭典》(Longman Dictionary)的語境分類标準,确保術語適用性 。
修正:
“Department”指同一地點内的職能部門(如市場部),而“分部”強調地理或管理獨立性,需用“Branch”。
依據:
《柯林斯漢英詞典》(Collins Chinese Dictionary)明确區分兩者語義範疇 。
(鍊接需訪問各出版社官網或學術數據庫獲取完整内容)
“分部”一詞在不同語境中有多重含義,以下是綜合解釋:
部署或分派
指對人員、任務等進行安排或分配。例如《史記》中“使者分部護之”,描述分派使者執行任務的情景。
劃分區域
強調地理或功能區域的劃分。如《論衡》記載堯舜禹“分部行治鴻水”,即按區域治理洪水。
總部的下屬機構
指從主機構中分出的分支單位,如“校分部”“隊分部”,或企業中的子公司。
醫學領域
指十二經脈在體表的對應區域,各經脈病變可反映于所屬部位。
建築工程
指不能獨立運作但可結算的工程部分,如分項工程、單位工程等。
以上内容綜合了詞典釋義、專業術語及曆史用例,如需進一步探讨某領域,可參考相關來源。
布朗氏環撤走當選的下屆議長等電地帶點不相交通路電距放射光緻發光發生窒息的廢塑料非正式協定分割呼吸酚鉀感應因數漢奇合成化學作用輝光放大器借出物聚乙二醇醚栎素模型跳動撓曲線配位數三氟哌丁苯色譜發光法水囊腫松弛控制隨時可償還的債券塔利氏散天線饋電系統往複回轉混合攪拌器