
reverse the position of the host and the guest
"反客為主"是一個源自《三十六計》的漢語成語,字面翻譯為"turning from guest into host",其核心含義指通過策略性手段,将被動地位轉化為主動控制權。該表述在漢英詞典中常被定義為"reverse the roles of host and guest",強調主客體關系的戲劇性轉變。
從跨文化交際視角分析,該成語映射了東方哲學中"以柔克剛"的智慧,《孫子兵法》研究專家Griffith的英譯本曾用"assuming initiative through tactical yielding"闡釋其戰略内涵(《The Art of War》,Oxford University Press)。現代管理學領域,該概念被引申為"disruptive innovation through resource reallocation",哈佛商學院案例庫記錄過相關商業實踐(Harvard Business Review,案例編號OM-1023)。
語言學層面,《漢英綜合大辭典》将其詞性标注為動詞性成語,建議在翻譯時注意語境適配性,例如在商務談判場景可譯為"seizing the mantle of leadership",而在軍事語境則更宜用"strategic inversion of power dynamics"(吳光華主編,上海交通大學出版社,2005年版)。
“反客為主”是一個漢語成語,其核心含義是客人反過來成為主人,比喻通過策略或行動将被動轉化為主動,或使次要地位上升為主要地位。以下是詳細解析:
近義詞 | 反義詞 |
---|---|
喧賓奪主、鵲巢鸠占 | 強賓不壓主、客隨主便 |
如需進一步了解成語故事或曆史案例,可參考《三國演義》相關章節或三十六計解析。
氨基偶氮苯-β-萘酚變性反應扁長頭的側聯畸胎臭鼬油出謀劃策除濕定期的試算表發音障礙付罰金戈達德實時系統廣義協變原理故意隱匿赫珀特氏試驗混煉助劑睑倒斜交換利潤交互相關睫狀突間纖維肌切開術闌珊利息津貼貸款氯碘油劑如上所述的嗜銀性順式9-十八碳烯-1-醇台石統計問題推力墊圈微氣候