月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

訂約當事人英文解釋翻譯、訂約當事人的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 contracting party

分詞翻譯:

訂約的英語翻譯:

contract
【經】 close a bargain; conclude a bargain; settle a bargain

當事人的英語翻譯:

party
【經】 parties; party

專業解析

在漢英詞典及法律語境中,"訂約當事人"(Contracting Parties)指自願達成協議并受合同條款約束的主體,其核心含義包含以下三層:


一、術語定義與法律屬性

"訂約當事人"是合同關系的直接參與者,需具備民事行為能力(如自然人年滿18周歲、法人依法注冊),通過要約與承諾達成合意。其行為直接産生法律效力,享有合同權利并承擔義務。例如,買賣合同中買方支付價款、賣方交付标的物的責任均源于當事人身份。


二、關鍵法律要素

  1. 意思表示真實

    當事人需在無欺詐、脅迫前提下自主表達締約意圖,否則合同可撤銷(如《民法典》第148-150條)。

  2. 權利義務對等性

    雙務合同中當事人的義務互為對價(Consideration),如租賃合同的出租人提供房屋、承租人支付租金。

  3. 主體特定性

    合同僅約束籤字方或明确約定的第三方受益人(Third-Party Beneficiary),非當事人不受協議制約。


三、實踐意義與風險防範

當事人需明确約定履行方式、違約責任等條款,避免歧義引發争議。國際合同中還需注意準據法(Governing Law)的選擇,例如約定適用《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)或英國普通法。實務中建議通過書面形式固定合意,并保留磋商過程的證據鍊。

權威參考來源

網絡擴展解釋

訂約當事人是合同法律關系中的核心概念,具體解釋如下:

一、基本定義

訂約當事人(Contracting Party)指實際參與合同訂立的主體,既包括最終成為合同權利義務主體的當事人,也包括其代理人。他們在合同訂立過程中可能表現為要約人、承諾人或代理人等角色。

二、法律地位與條件

  1. 合同成立的必要主體
    根據《民法典》規定,合同成立必須存在兩個或以上獨立的訂約當事人,且需具備民事權利能力和行為能力。
    ▶ 示例:自然人、法人、合夥企業均可成為訂約主體。

  2. 意思表示的獨立性
    訂約當事人需為相互獨立的意思主體,能夠表達相反或不同的經濟目的。即使目的相同,也需具備獨立的意思表示能力。

三、範圍與表現形式

四、與相關概念的區别

概念 訂約當事人 合同當事人(合同主體)
定義 訂立合同的行為主體 合同權利義務的實際承擔者
存在階段 合同訂立階段 合同成立後的履行階段
資格要求 需具備締約能力 需具備履約能力
典型示例 代理人、要約人、承諾人 買方、賣方、債權人、債務人

五、法律意義

訂約當事人的適格性直接影響合同效力。若存在無民事行為能力人訂約、或代理人超越權限等情況,可能導緻合同無效或可撤銷。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

財務計算結果財務秘書成本原則單發動機飛機氘标記技術多腺紊亂症浮動診胎法高度真空管共同離子海狸香豪舉環形記錄檢查位間同規整度激發陽極激光測速法胫前肌局間中斷線柯替氏隧道苦汁薄荷聯機文件連續提取法李-凱斯勒方程離子三重态難度售後成本調試實用程式停氣閥外國法律家外號