月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

颠倒是非英文解釋翻譯、颠倒是非的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

confuse right and wrong

分詞翻譯:

倒的英語翻譯:

close down; collapse; converse; fall; inverse; move backward; pour; reverse

是非的英語翻譯:

dispute; quarrel; right and wrong

專業解析

"颠倒是非"是一個漢語成語,字面指混淆事物的正确與錯誤,核心含義為故意歪曲事實真相、混淆正确與錯誤的界限。根據《現代漢語詞典》(第7版)的定義,該詞表示"故意把對的說成錯的,把錯的說成對的"。

在漢英詞典領域,《漢英綜合大辭典》将其譯為"confound right and wrong"或"distort the truth",強調通過語言或行為制造認知混亂。牛津大學出版社的《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)補充了"reverse black and white"的譯法,突顯其違背客觀事實的特性。

從法律語言學角度,《法律漢語英譯辭典》指出該成語常對應英文法律文本中的"pervert the course of justice"(妨害司法公正),特指在司法程式中故意歪曲事實的行為。商務印書館《新時代漢英大詞典》則收錄了"turn right into wrong"的譯法,強調其主觀故意性。

該成語的典型用法出現在國際關系領域。聯合國文件中文版多次使用該成語描述某些國家混淆國際法基本準則的行為,對應的英文正式表述為"confounding right and wrong"。在學術寫作中,建議根據語境選擇對應譯法:日常語境可用"confuse right and wrong",正式法律文本宜用"pervert justice",政治論述則適合"distort facts and reverse right and wrong"等複合表達。

網絡擴展解釋

“颠倒是非”是一個漢語成語,其核心含義是故意歪曲事實,将正确的說成錯誤的,錯誤的說成正确的,常用于描述混淆黑白、違背真相的行為。

具體解析:

  1. 詞義構成

    • “颠倒”:指上下、前後、對錯等順序或位置的調換。
    • “是非”:指正确與錯誤、對與錯的界限。
      組合後意為“故意将對錯調換”,強調主觀惡意地扭曲真相。
  2. 用法與語境

    • 語法功能:動賓結構,多作謂語、定語,含強烈貶義。
    • 典型場景:批評他人捏造事實、掩蓋真相,如:“他為了利益,竟颠倒是非,誣陷同事。”
    • 情感色彩:帶有譴責意味,暗示行為違背道德或公理。
  3. 示例與延伸

    • 曆史事件中,統治者可能通過篡改記錄來颠倒是非(如“指鹿為馬”典故)。
    • 日常争論中,若有人斷章取義、歪曲對方觀點,也可用此成語形容。
  4. 近義與反義

    • 近義詞:混淆黑白、指鹿為馬、颠倒黑白。
    • 反義詞:實事求是、明辨是非、秉公論斷。

使用注意:

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿貝氏支持器變址不動恥骨韌帶頂鍛速度東方口瘡二鈣法官的作用分外盈餘公共職責工模塘孔機估計應付服務費航海威脅磺化鉀磺溶液黃色酚肽回爐料混合分配額檢查蓋筋力來蘇萘唑啉前端微處理機牽牛脂苷氣體動理學理論去肌醇培養基砂心裝置工模髓腔内骨痂炭精接頭聽診器的位錯