月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

白豔華英文解釋翻譯、白豔華的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【化】 calcene

分詞翻譯:

白的英語翻譯:

clear; free of charge; in vain; pure; white; whiteness
【化】 leuco-; leuko-
【醫】 albo-; leuco-; leuk-; leuko-

豔的英語翻譯:

amorous; colourful; gorgeous

華的英語翻譯:

China; flashy; grey; prosperous; splendid

專業解析

"白豔華"在标準漢英詞典中通常不作為獨立詞條收錄,因為它是一個中文人名(通常是女性名字),而非通用詞彙。詞典主要收錄具有普遍含義的詞語、短語及其對應翻譯。

對于中文人名的英譯,漢英詞典或翻譯實踐遵循以下通用原則:

  1. 音譯為主 (Primarily Phonetic Translation):

    • "白豔華" 的标準英譯是基于其普通話發音的拼音轉寫:Bai Yanhua。
    • 每個漢字對應其拼音:
      • 白 -> Bai
      • 豔 -> Yan
      • 華 -> Hua
    • 這是将中文名字轉換為英文最普遍接受的方式,用于護照、官方文件和國際交流。來源:中國國家語言文字工作委員會推廣的《漢語拼音方案》。
  2. 意譯的局限性與非常規性 (Limited and Unconventional Meaning-Based Translation):

    • 雖然每個漢字有其獨立含義:
      • 白 (Bái): 白色 (white),純潔 (pure),清楚 (clear)。
      • 豔 (Yàn): 鮮豔 (bright-colored),豔麗 (gorgeous),美豔 (beautiful)。
      • 華 (Huá): 華麗 (magnificent),中華 (China),精華 (essence)。
    • 但将整個名字按字面意思組合翻譯成英文(如 "White Gorgeous China" 或 "Pure Bright Magnificence")極其罕見且不符合常規。人名翻譯的核心是标識個體,而非解釋字義。這種意譯通常隻出現在文學創作、特定藝術語境或非常個人化的選擇中,不具備詞典收錄的普遍性。來源:翻譯學理論普遍原則(如 Nida 的功能對等理論)及人名翻譯實踐規範。
  3. 文化背景與寓意 (Cultural Context and Implied Meaning):

    • 在中文文化中,"白豔華" 這個名字寄托了父母對孩子的美好期望:
      • "白" 可能寓意純潔、清白。
      • "豔" 常指美麗動人、光彩照人。
      • "華" 可指才華、華美、或代表中華。
    • 整體上,名字常被理解為期望擁有者美麗出衆、才華橫溢、品格高潔。這種寓意是文化層面的解讀,而非詞典提供的直接英文對應詞。來源:對中國姓名文化的研究(如《中國姓氏文化》等著作)。

在漢英詞典視角下,"白豔華" 作為專有名詞(人名),其标準對應形式是拼音轉寫Bai Yanhua。詞典不會提供其字面組合的英文意譯,因為這不是人名翻譯的規範做法。名字中各漢字的獨立含義及整體蘊含的美好寓意屬于文化解讀範疇。

網絡擴展解釋

“白豔華”是同名不同人的兩個個體,需注意區分:

一、醫療領域專家 白豔華為内蒙古自治區人民醫院消化内科主任醫師,博士畢業于西安交通大學。專業方向包括:

  1. 擅長領域:消化性潰瘍、慢性胃炎、肝硬化、消化道腫瘤等疾病診治
  2. 研究方向:食管癌早期診斷、功能性胃腸疾病及酒精性肝病
  3. 學術成就:主持糖尿病胃腸病變研究,參與衛生部Barrett食管流行病學課題,發表多篇論文

二、刑事涉案人員 另一白豔華涉及2006年貪污案件:

  1. 職務背景:某高速公路財務科出納員
  2. 涉案金額:貪污拆遷款等公款超200萬元
  3. 判決結果:因職務侵占罪被判處無期徒刑

注:兩者同名但身份背景無關聯,前者為醫療專家,後者為刑事案例當事人。查詢具體信息時需結合上下文區分。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

本地話标題信息不完全的排錯粗壓碎單晶物镫形吻合多地址信息蜂後物質鉻漂白關稅征收骨架指令間質的甲紫2B進食量開耳芬科赫培養瓶殼型絞刀綠薄荷水内毗韌帶歐甘草皮奧爾科夫斯基氏明膠傾斜角動作球磨炭黑聲譽好的似花崗岩狀的手搖發電機調試語句同時分離唾棄