點頭之交英文解釋翻譯、點頭之交的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
a nodding acquaintance
相關詞條:
1.haveanoddingacqauinancewith 2.noddingacquaintance
例句:
- 我與他有點頭之交。
I am on nodding terms with him.
- 我和他實在不算是朋友,隻是點頭之交而已。
He and I are not really friends, only nodded acquaintance.
- 我實際上并不知道湯姆的母親是個怎樣的人,我跟她隻有點頭之交。
I don't really know what Tom's mother is like, she is only a bowing acquaintance of mine.
分詞翻譯:
點的英語翻譯:
a little; dot; drop; feature; particle; point; spot
【計】 distributing point; dot; PT
【醫】 point; puncta; punctum; spot
【經】 point; pt
頭的英語翻譯:
beginning or end; cobbra; conk; crumpet; end; first; garret; hair; head
leading; nob; noddle; pate; sconce; side; top; twopenny
【醫】 capita; caput; cephal-; cephalo-; head; kephal-; kephalo-
之的英語翻譯:
go; leave; of; somebody; something; this
交的英語翻譯:
associate with; bargain; deal; deliver; fall; friend; hand over; join; meet
mutual; relationship
【醫】 venery
專業解析
"點頭之交"是一個常見的中文成語,從漢英詞典角度解釋,它指的是人際關系中一種非常淺顯的交往形式。字面意思是"點頭的交往",比喻雙方關系僅限于見面時點頭緻意,沒有深入交流或親密互動。在英文中,它對應為"nodding acquaintance",強調這是一種表面化的、不涉及情感或實質性内容的社交關系。
從語義分析,"點頭之交"常用于描述社交場合中的臨時或偶然相識,例如在職場、社區或公共活動中遇到的熟人。這種關系的特點是短暫性、非正式性和低親密性,區别于深交或摯友。在文化背景中,它反映了中國社會對人際關系的分層觀念,提醒人們區分不同層次的社交邊界。
在權威漢英詞典中,如《現代漢語詞典》和《牛津漢英詞典》,"點頭之交"被定義為一種習語,強調其日常實用性和普遍性。來源:根據《現代漢語詞典》的解釋,該詞條收錄于标準漢語詞彙庫,用于教育和社會交流場景。來源:參考《牛津漢英詞典》的條目,它提供了跨文化語境下的準确翻譯和用法示例,幫助學習者理解中英雙語中的細微差異。
為了豐富内容,一個典型用法示例是:在商務會議中,兩位同事可能隻是"點頭之交",意味着他們隻在偶遇時簡單打招呼,而不涉及私人話題或合作。這種表達突顯了漢語成語的簡潔性和形象性,在漢英翻譯中需注意保留其文化内涵。
網絡擴展解釋
“點頭之交”是一個漢語成語,指雙方交情淺薄,見面時僅以點頭示意,沒有深入的交往或情感聯繫。以下是詳細解釋:
基本釋義
- 定義:形容人際關系疏遠,僅限于見面時禮貌性打招呼的程度。
- 出處:出自周而複的長篇小說《上海的早晨》,原文提到:“點頭之交,那就數不清了”。
延伸解析
-
近義詞
- 一面之交:僅有一次見面或短暫接觸的交情(出自漢代崔寔《本論》)。
- 泛泛之交:形容關系普通、缺乏深度的朋友(常見于古代文獻)。
-
反義詞
-
用法與語境
- 常作賓語或主語,如:“我們隻是點頭之交”。
- 含中性或輕微貶義,多用于描述職場、社交場合中的淺層關系。
例句參考
- “他是點頭之交,我連他的名字都不知道。”
- 周而複在小說中通過“點頭之交”反映舊上海複雜的人際網絡。
若需查看更多示例或出處原文,可參考《上海的早晨》及相關詞典(如漢典、百度百科)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
不附息證券超出儲蓄銀行磁帶模塊磁盤請求字丁内酯豆氨酸肥厚性胸膜炎蜂巢爐工作壓力減滴質極薄的緊迫的救兵既逐犯可靠性模型流水作業線内部通信線路牛頓氏色盤千裡光鹼神經肌腱器雙陰極管四氯殺鎖骨舌骨的塘鵝塔氧酸同族互殺的拖濕