低常狀态英文解釋翻譯、低常狀态的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【醫】 subnormality
分詞翻譯:
低的英語翻譯:
hang down; low; lowness
【醫】 hyp-; hypo-
常的英語翻譯:
constant; frequent; ordinary
狀态的英語翻譯:
state; condition; fettle; position; predicament; status
【計】 behaviour; S; ST; state; status; transient regime
【醫】 asiminine asis; condition; etat; sirupus ferri jodati; state; status
【經】 state
專業解析
低常狀态(dī cháng zhuàng tài)是一個由中文詞彙構成的術語,其核心含義描述某種指标、功能或表現低于正常标準或基準水平的狀态。從漢英詞典的角度看,其對應的英文翻譯和解釋如下:
1. 中文定義與核心概念
- 低 (dī): 表示“低于”、“在…之下”。
- 常 (cháng): 表示“正常的”、“常規的”、“标準的”。
- 狀态 (zhuàng tài): 表示“狀态”、“狀況”、“情形”。
- 整體含義: 指某個系統、個體、功能、指标或參數當前所處的水平低于其被普遍接受或預期的正常範圍或标準值。它強調的是一種偏離正常基準的、表現不足或功能減弱的狀況。
2. 英文對應翻譯與解釋
- 最常用且直接的翻譯:
- Subnormal State: 這是最貼合“低常狀态”字面意思和核心概念的翻譯。“Sub-”表示“在…之下”,“normal”即“正常”,“state”即“狀态”。 該術語廣泛應用于科學、醫學、工程等領域,指代任何低于正常标準的狀态,如體溫低下 (subnormal body temperature)、智力低下 (subnormal intelligence)。
- 其他相關或情境化翻譯:
- Below-Normal State: 明确表示“低于正常水平的狀态”,含義清晰直接。
- Abnormal State (specifically indicating low levels): “異常狀态”,但需在上下文中明确指出這種異常是偏低(而非偏高)。
- Hypofunctional State: 強調功能低于正常水平的狀态(如甲狀腺功能低下 - hypothyroid state)。
- Impaired State: 強調功能或表現受到損害、削弱的狀态,常隱含低于正常水平。
- Deficient State: 強調存在缺乏或不足的狀态(如營養缺乏狀态 - deficient nutritional state)。
- Depressed State: 在生理學或心理學中可指被抑制、降低的狀态(如中樞神經系統抑制狀态)。
3. 應用場景與領域
“低常狀态”是一個跨領域的概念,常見于:
- 醫學與生理學: 描述體溫、血壓、激素水平、免疫功能、器官功能(如肝功能、腎功能)、意識水平等低于正常範圍的狀态。
- 心理學與認知科學: 描述智力水平、認知功能、情緒狀态(如情緒低落,但需注意與抑郁症區分)或反應能力低于常态。
- 工程學與物理學: 描述設備性能參數(如電壓、電流、轉速)、材料特性或環境指标(如氣壓、光照強度)低于設計标準或正常運行範圍的狀态。
- 性能評估: 泛指個體或系統在測試、工作或活動中的表現低于預期或平均水平。
4. 關鍵特征
- 相對性: “低常”是相對于一個定義的“正常”标準或基線而言的。這個标準可能是統計平均值、生理常數、技術規範或特定情境下的期望值。
- 描述性: 該術語本身主要描述現象(水平偏低),不一定直接揭示具體原因(可能是疾病、疲勞、故障、環境因素等)。
- 潛在影響: 低常狀态通常與功能下降、效率降低、風險增加或需要幹預相關聯。
權威來源參考:
- 《英漢大詞典》(The English-Chinese Dictionary): 對 “subnormal” 的釋義包含“低于正常的,正常以下的”。
- 專業醫學詞典/文獻: 廣泛使用 “subnormal” 或 “hypo-” 前綴術語描述低于正常的生理病理狀态(如 Harrison's Principles of Internal Medicine)。
- 心理學與教育學資料: 使用 “subnormal” (特别是曆史上用于智力描述,但需注意術語敏感性) 或 “below average” 等來描述認知或發展狀态。
- 工程與技術标準: 在技術文檔和規範中,“below normal operating range/level” 或 “subnormal performance” 用于描述設備或系統狀态。
網絡擴展解釋
“低常狀态”在不同領域有不同含義,需結合具體語境理解。以下是主要解釋:
一、醫學領域(視力相關)
指視力低于同齡或正常标準的狀态。根據年齡不同,判斷标準有所差異:
- 兒童青少年:3-5歲視力應≥0.5,5-6歲≥0.7,7歲以上≥0.8。若未達标,可能由屈光不正(如近視、遠視、散光)、弱視、眼部疾病(如青光眼)等引起。
- 成年人:正常視力标準為1.0,低于此值則屬于視力低常。
應對建議:需及時就醫檢查,通過驗光配鏡、矯正訓練或治療原發疾病改善視力,避免進一步下降。
二、其他領域
- 心理學/行為學:極少數情況下可能指行為或精神狀态偏離正常範圍(如反應遲緩、情緒異常),但更常用“失常”一詞描述。
- 經濟領域:與“低迷”含義相近,指市場疲軟、交易萎縮的狀态,但“低常”在此語境下較少使用。
“低常狀态”最常用于描述視力未達正常标準的情況,需結合具體年齡和醫學檢查結果判斷。其他領域的類似概念建議使用更精準的術語(如“失常”“低迷”)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
飽和的庇護權翅管式熱交換器擔保借款多取樣點分餾塔分外盈餘輔助閥高溫生活彙編器優點介質消耗精神運動性抽搐金屬叢化合物基體鋼可替換的進口商科圖尼約氏柱蛎殼瘡的流行性霍亂氯化鉛蓄電池民主制度尿直腸隔農學啟齒冗言市場成熟十進位環形寄存器輸入序列碳變阻器偎尾管