月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

當前上下文英文解釋翻譯、當前上下文的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 current context

分詞翻譯:

當前的英語翻譯:

nonce
【計】 currently

上下文的英語翻譯:

context
【計】 context

專業解析

在漢英詞典框架下,“當前上下文”指語言交流中即時存在的語義環境與邏輯關聯,其核心功能是為詞彙、短語或句子提供準确釋義的參照系。以下從四方面解析:

  1. 詞彙定義

    《現代漢語詞典》将“上下文”定義為“文章或言談中某個語言單位的前後部分”,漢英詞典中常譯為“context”(《牛津漢英雙解詞典》)。該術語強調語言符號與使用場景的動态依存關系,例如“bank”在金融類文本中譯為“銀行”,在自然地理文本中則譯為“河岸”。

  2. 語義分析維度

    劍橋英語詞典指出,上下文包含三個層級:① 微觀語境(相鄰詞彙組合);② 中觀語境(段落或對話結構);③ 宏觀語境(文化背景與交際意圖)。這種分層解釋被《新世紀漢英大詞典》應用于成語翻譯,如“畫蛇添足”需結合典故背景才能準确譯為“gild the lily”。

  3. 語用功能特性

    牛津語言學研究表明,上下文具有消除歧義(disambiguation)、補充預設(presupposition)和推導隱含(implicature)三大功能。例如漢語量詞“條”在“一條魚”中譯為“a”,而在“一條新聞”中需譯為“a piece of”,這種差異需依賴上下文判斷。

  4. 跨文化對比

    韋氏詞典比較研究顯示,漢英詞典處理上下文時存在顯著差異:中文更依賴隱性語境(如“下雨了”隱含“帶傘”建議),英文則傾向顯性标記(如“it's raining”需補充“so take an umbrella”)。《漢英對比語言學》将此歸因于高語境文化與低語境文化的差異。

網絡擴展解釋

“當前上下文”是一個多領域通用的概念,通常指在特定場景或環境中與當前狀态、操作或内容相關聯的信息集合。以下是不同角度的詳細解釋:

1.計算機科學領域

在編程和系統設計中,上下文指程式運行時的環境信息,包括:

2.語言與交流領域

在對話或文本中,上下文指前後關聯的内容,用于:

3.用戶體驗設計

界面或交互中的上下文指用戶當前的操作環境,例如:

4.哲學與認知科學

指人類理解事物時依賴的背景知識、文化環境或認知框架。例如,對“自由”的理解可能因曆史背景不同而産生差異。

典型場景示例

“當前上下文”本質是支撐當前操作或理解的背景信息,缺乏它可能導緻執行錯誤或溝通障礙。在不同場景中需動态捕捉和維護相關上下文。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

表示人口分布的統計圖表伯特赫爾計數室不要臉垂直丘大型模制品遞交國書反滴定分模面進模口分散投資海О果甙好客的核糖酸紅鏡片試驗紅鞘硫細菌屬回歸的忽略碼結核菌素沉澱克爾克林氏襞連續磁粉探傷法硫砷銅礦前胡任務數可變的多道操作系統任選指令組日本伊蚊三茂膽甾醇氧基鈾少安毋噪受激期四十烷基投石未償還的債務