月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

措辭方式固定的訴訟英文解釋翻譯、措辭方式固定的訴訟的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 formed action

分詞翻譯:

措辭的英語翻譯:

expression; diction; language; wording
【法】 word

方式的英語翻譯:

way; fashion; pattern; system
【計】 action; M; mode
【醫】 mode; modus
【經】 mode; modus; tool

固定的英語翻譯:

fix; moor; peg; rivet; root; secure; tackle
【計】 lock-up
【化】 anchorage
【醫】 fix; fixation; fixing; fixity; immobilize; lock

訴訟的英語翻譯:

action; law; lawsuit; litigate; litigation; suit
【經】 litigation

專業解析

在漢英法律語境中,“措辭方式固定的訴訟”主要指訴訟文書中必須使用特定、标準化法律術語和表達格式的法律程式要求。其核心在于确保法律文件的嚴謹性、可識别性和程式正當性。以下是詳細解釋:


一、核心定義與法律依據

  1. 标準化法律語言 (Standardized Legal Terminology)

    指在起訴狀、答辯狀、判決書等法律文書中,必須使用行業認可、含義明确的專業術語。例如,“原告”(Plaintiff)、“被告”(Defendant)、“案由”(Cause of Action)等詞彙不可隨意替換。這種固定措辭源于法律體系的嚴謹性要求,避免歧義導緻程式無效。

    來源:Black's Law Dictionary (11th ed.), "Term of Art" 條目。

  2. 格式強制性 (Mandatory Format)

    法律文書需遵循法定模闆,如民事起訴狀需包含當事人信息、訴訟請求、事實與理由等固定模塊,且各部分表述需符合司法解釋。例如,《中華人民共和國民事訴訟法》第121條明确規定了起訴狀必備内容。

    來源:《中華人民共和國民事訴訟法》第121條(全國人大官網)。


二、功能與法律價值

  1. 程式正當性保障

    固定措辭确保訴訟參與方(如法院、當事人)對文書内容的理解一緻,避免因表述模糊引發程式争議。例如,美國聯邦民事訴訟規則(FRCP Rule 8)要求訴狀需以"簡明直接陳述"(plain statement)提出訴求。

    來源:Federal Rules of Civil Procedure, Rule 8(a)(2)。

  2. 司法效率提升

    标準化文書便于法院快速識别案件性質與争議焦點。如英國訴訟中"Particulars of Claim"(索賠明細)必須按固定結構列明事實依據,否則可能被駁回。

    來源:Civil Procedure Rules (CPR), Part 16.4 (UK)。


三、典型實例分析


四、漢英詞典釋義對照

中文術語 英文對應 法律場景示例
措辭方式固定 Fixed/Standardized Wording 訴狀中必須使用"Prayer for Relief"(救濟請求)
訴訟文書 Pleadings/Legal Instruments 起訴狀(Complaint)、答辯狀(Answer)
法定表述 Statutory Language 判決書引用法條需原文複述

五、學術與實務依據

  1. 法律語言學權威觀點

    學者Tiersma指出,法律文書中的固定措辭(如"HEREBY","WHEREFORE")是"儀式性語言"(ritual language),具有宣告法律行為效力的功能。

    來源:Tiersma, P. (1999). Legal Language. University of Chicago Press, pp. 76-82。

  2. 中國司法實踐要求

    最高人民法院《民事訴訟文書樣式》明确規定文書用語規範,如“判決如下”必須置于裁判結果前,不得改寫。

    來源:最高人民法院《民事訴訟文書樣式》(法發〔2016〕21號)。


參考文獻鍊接

  1. Black's Law Dictionary: https://www.blackslawdictionary.com/
  2. 《中華人民共和國民事訴訟法》: http://www.npc.gov.cn
  3. Federal Rules of Civil Procedure: https://www.law.cornell.edu/rules/frcp
  4. UK Civil Procedure Rules: https://www.justice.gov.uk/courts/procedure-rules/civil

網絡擴展解釋

根據多個權威法律來源,“訴訟”作為法律術語的措辭方式具有固定性,其定義和内涵在不同語境下高度統一。以下是綜合分析:

一、基本定義

訴訟是指糾紛當事人通過司法程式解決争議的法律行為,核心特征包括:

  1. 主體明确性:必須由公民、法人或其他組織作為當事人提出();
  2. 程式法定性:需在法院主持下按照法定程式進行();
  3. 分類固定性:分為民事訴訟、刑事訴訟、行政訴訟三大類()。

二、詞源分析

該術語的固定措辭源自漢語構詞特征:

三、法律特征

  1. 啟動要件:必須存在未解決的民事/刑事/行政争議();
  2. 程式規範:包含起訴、審理、裁判等固定階段();
  3. 效力層級:法院裁判具有終局性和強制執行力()。

四、措辭固定性表現

應用場景 固定措辭示例 來源依據
法律文書 "向人民法院提起訴訟"
程式分類 "民事訴訟/刑事訴訟"
權利表述 "行使訴訟權利"

補充說明

該術語的固定性源于其法律行為屬性,如《民法典》第188條明确規定訴訟時效為3年(),相關法律條文均采用标準化表述。如需了解具體訴訟程式,可查閱《民事訴訟法》等專門法規。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

别紅藻氨酸槽焊充實期單一方式承運人地面輔助設備低溫度系數調節器隊列存取法多體的惡露過多二溴化鉛分批成本複原劑高分子電介質汞黃互利共生兼手性胫肌征競争性抑制即使掘倒可被吞噬的可檢驗的煉焦煤氣發生爐颞部狹窄傾倒角其他資源氣體管發電機聲音傳播水田透氣