催泪体英文解释翻译、催泪体的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【医】 lacrimator gas
分词翻译:
催的英语翻译:
hasten; hurry; press; speed up; urge
泪的英语翻译:
tear
【医】 dacry-; dacryo-; lachry-; lacrima
体的英语翻译:
body; style; substance; system
【计】 body
【医】 body; corpora; corps; corpus; leukocytic crystals; scapus; shaft; soma
Somato-
专业解析
"催泪体"是一个网络时代产生的汉语新词,尚未被传统权威汉英词典(如《现代汉语词典》、《牛津英汉汉英词典》等)收录为标准词条。其含义主要源于网络语境下的理解和应用,可以结合其构成字义和流行用法进行解释:
一、 字面含义与核心概念
- 催 (cuī): 动词,意为“促使”、“加快发生”。在“催泪体”中,指“促使(眼泪)产生”。
- 泪 (lèi): 名词,眼泪。
- 体 (tǐ): 名词后缀,指“文体”、“风格”、“模式”。在“催泪体”中,指一种特定的行文或表达方式。
- 核心意思: 指一种刻意设计、旨在强烈触动读者情感(尤其是悲伤、同情、感动),从而引发流泪冲动的特定写作风格、叙事模式或表达方式。其核心在于通过文字(或扩展至视频、图片等媒介的叙事手法)来“催生眼泪”。
二、 主要特点与表现形式
- 情感渲染强烈: 大量使用煽情、感伤的词汇和修辞手法(如排比、反复、夸张),聚焦于苦难、离别、牺牲、遗憾等主题。
- 情节高度戏剧化/模式化: 故事往往包含极端不幸的遭遇(如重病、意外、贫困、亲人离散)、巨大的牺牲或无私的奉献,情节设计旨在最大化情感冲击。
- 突出细节刻画: 着重描写能引发共情的细节,如人物的痛苦表情、艰辛的动作、感人的话语或物品,以增强代入感。
- 目的导向明确: 其创作或传播通常带有明确目的,如唤起同情与关注(公益传播)、引发情感共鸣(社交媒体传播)、或达到特定的宣传效果(如某些广告、宣传片)。
三、 汉英对应与翻译建议
在汉英翻译或解释时,需传达其“刻意设计以催泪的风格”的核心含义。常见或建议的译法包括:
- Tear-jerking style/narrative: 最常用和直接,突出其“催人泪下”的效果("jerk tears" 是英语中固定搭配,意为“使人落泪”)。
- Sob story formula/trope: 强调其故事的模式化、套路化特征("sob story" 指博取同情的故事)。
- Emotionally manipulative writing: 点明其可能包含的情感操纵性质(中性或略带贬义)。
- Heartstring-pulling rhetoric: 强调其牵动心弦的修辞手法。
四、 应用场景与文化背景
“催泪体”常见于:
- 社交媒体传播: 感人的长图文、短视频故事。
- 公益广告/宣传片: 呼吁捐款、关注特定群体。
- 部分新闻报道/特稿: 侧重情感渲染的人物故事。
- 影视剧/综艺节目: 刻意设计的煽情桥段。
其流行反映了网络时代对情感共鸣内容的巨大需求,但也常因过度煽情、失真或模式化而引发争议,被批评为“情感消费”或“道德绑架”。
权威性参考来源:
- 教育部语言文字应用研究所 关注网络新词新语的发展,其相关研究或报告会涉及类似“催泪体”的语言现象。可参考其发布的年度《中国语言生活状况报告》或其官方网站/合作平台发布的文章(例如通过中国语言文字网等渠道获取信息)。(注:此为示例性链接,实际发布平台可能多样,需查找具体报告)。
- 主流媒体语言观察栏目: 如《人民日报》 或人民网 的文化版块、语言观察类文章,时常评论网络流行语及其反映的社会文化现象。例如,人民网曾对各类网络文体(如“凡尔赛文学”)进行过报道和解析。。
- 语言学/传播学期刊与研究: 如《咬文嚼字》 杂志每年发布的“十大流行语”评选及相关解析文章,会关注具有广泛影响力的网络用语和文体。该杂志具有较高的语言规范权威性。(需查阅其历年发布的流行语榜单及解读)。
- 网络文化与传播研究机构: 如中国社会科学院新闻与传播研究所 或高校相关院系的研究成果,常分析网络流行语、文体(如“催泪体”)的传播机制、社会心理基础和文化影响。其学术论文或研究报告是重要参考。(需查找其具体研究成果)。
- 大型门户网站文化/科技频道深度分析: 如果壳网 的“科学人”或澎湃新闻 的“文化课”等栏目,有时会从传播学、心理学角度深入解读“催泪体”等网络现象为何有效以及其潜在问题。 或 (需查找相关主题文章)。
网络扩展解释
“催泪体”是一个中文词汇,其含义和翻译如下:
1.基本定义
- 拼音:cuī lèi tǐ
- 英文翻译:lacrimator gas(直译为“催泪气体”)。
- 构成解析:
- 催:表示“促使、加快”,如“催促”(hasten, urge)。
- 泪:指“眼泪”(tear)。
- 体:此处指“物质”或“气体”(substance/gas)。
2.具体应用
- 医学/化学领域:指能刺激眼睛和呼吸道、引发流泪的化学物质,常用于防暴或军事用途(如催泪瓦斯)。常见成分包括CS气体(邻氯苯亚甲基丙二腈)或辣椒素提取物。
- 示例场景:警察控制人群时使用的非致命性武器。
3.补充说明
- 该词在中文中较少单独使用,更常见的表述是“催泪弹”“催泪瓦斯”等具体形式。
- 若用于文学或影视领域,可能引申为“感人至深的情节或表达方式”,但此用法需结合具体语境判断。
如果需要更权威的化学或医学术语解释,建议参考专业词典或学术文献。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
阿德克司安全信息被吸收的磁性起动器带控运输大厦佃农收割权雕镂动态图象分析二次冷却剂非结构编码钙克斯功能请求者过量装载恒定体积会计差错混合增长率极压润滑剂肌震颤的六神无主媒质面前目录列表平板扫描仪倾斜运输机取消延迟投递服务商约设法使收支平衡条文解释