
【化】 carry over
"帶出"在漢英詞典中的核心釋義包含以下三個層面:
物理性移動(Physical Movement) 指将某物從原有位置攜帶或轉移至外部空間,常見英文對應詞為"take out"或"bring out"。例如:"帶出文件"譯為"take out documents",強調物品的空間轉移動作。
抽象性引導(Abstract Guidance) 在語言學及教學場景中,表示通過示範或講解引導出特定結果,對應英文"elicit"或"draw out"。如教師"帶出語法規則"可譯為"elicit grammatical rules",體現知識傳遞的過程。
責任延伸(Responsibility Extension) 法律及管理語境中特指因自身行為産生的連帶責任,英文表述為"incur liability for"。典型用法如"違規操作帶出賠償責任",對應"improper operations incur liability for compensation"。
該詞的語義場分析顯示,其核心特征包含[+移動性][+引導性][+關聯性],具體語義需結合賓語類型及語境判定。在跨文化交際中,需注意英語對應詞在及物性方面的差異,如"take out"要求明确受事對象,而"elicit"側重隱性引導過程。
“帶出”是由“帶”和“出”組合而成的動詞短語,其含義需結合兩字的本義及引申義綜合理解:
帶(參考)
出(參考、)
物理層面的攜帶外移
指将某物或某人從原有空間轉移至外部,如:“他把文件帶出辦公室”。
抽象層面的引導呈現
通過語言、行為使隱含内容顯露,如:“演講中帶出環保理念”。
藝術創作中的表現手法
在文學或影視中,指通過細節暗示主題,如:“電影用光影帶出壓抑氛圍”。
如需更詳細的語境分析或例句,可參考詞典中的完整釋義(如漢典、愛詞霸)。
鼻淚管常壓拔頂蒸餾出現序列大吃大喝大民主飛燕草子非周期放大器甘受供應總管管夾後門銷售睫狀小帶炎頸夾肌近中平面機械畫鍊路繼電器鄰苯二甲酸二癸酯鋁氧墨魚屏幕保護程式汽油的加鉛手成形術輸出業水翼船死鎖蘇薩溶液探索目标剔出物烴中季碳原子形成